|
On line Free Complete!
Icons of God
| Images Human
Body |
Samadhi Yoga |
Meditation
Technique |
Sikh Religion |
Astavakta
Gita |
Kaivala Yoga |
Vibhuti Yoga
| |
|||||
|
|||||
|
Classic literature with translation and general picture of verse_03: Salok_Baho_saastar_baho_ Dictionary: -. Salok = summary of declaration. Baho = much. Saastar = handwritten of saints which discuss religious philosophy. Simritee = Holy Scriptures which discusses the techniques for the manner of the life. Paykhay = understood. Sarab = all. Dhadhol = examined after research. Poojas = adorable. Naahee = not. Har = pure God . Haray = bear in minding .Naam = the name of an echo of serenity. Amol = of value priceless. 03….. Translation: -. Many handwritten of saints which discuss religious philosophy and which discuss the manners of civilization were very understood and examined after research. Their worship with respect is not as salutary as bear in minding in the name of an echo of serenity of priceless value of pure God meditation. 03…. Classic literature 1 with translation and general picture of verse 03:-
Ashtapadee_Jaap_taap_gi-aan_sabh_dhi-aan. Dictionary: -. Ashtapadee = group of eight poetries. Jaap = meditation. Taap = intense practice. Giaan = the wisdom of the center. Sabh = all. Dhiaan = mode of the meditation. Khat = six handwritten of saints of Hinduism. Saastar = handwritten of saints which discuss religious philosophy. Simrit = Holy Scriptures which discusses the techniques for the manner of the life. Vakhiaan = describe. Jog = principal meditation. Abhiaas = practical. Karam = karma. Dharam = thought of the faith of the center. Kiriaa = actions. Sagal = all. Tiaag = renunciation. Ban = until with. Madhay = medium of. Firiaa = wandering. Anik = much. Parkaar = category. Keeay = of. Baho = much. Jatnaa = efforts. Punn = repeated virtuous acts. Daan = giving donations to poor. Homay = practice of worship to fire like the deity. Ratnaa = jewels or expensive things. Sareer = the body of a person. Kataay = remain in the pain. Homai = practice of worship to fire like deity. Kar = to make. Raatee = nights. Varat = functioning the practice to be in the famine. Naym = regularly. Karai = to make. Bhaatee = kinds. Nahee = not. Tul = comparable with. Raam = the true shape of pure God meditation. Naam = the name of an echo of serenity. Beechaar = consideration. Gurmukh = the knowable of pure God. Japeeai = to practice in mode of the meditation. Ik-Baar = once. 3_1... Translation: -. The meditation , the practice intense ones and the wisdom of the center , all are carried inside the mode of the meditation . Those contribute only to the coolness of the thought. Those are described in six handwritten of saints of Hinduism which discuss religious philosophy and Holy Scriptures which discusses the techniques for the manner of the life (Simritees). The practice of the major meditation on any object and karma of the thought of the faith of the center are carried with actions. (Those only help to have the karma to order thought). Until the renunciation of all in the top are reached, the meditation continue to wander in the medium of the thought. The many categories of much of effort were carried out. Repeated virtuous acts and to give donations to poor and the practice of the worship to fire with expensive things were carried out. The all night, the body was made to suffer while carrying the practice from the worship to put fire . Many kinds of practice of famine were regularly carried out. The conclusion is that all in the top is not comparable to consider in the name of an echo of serenity of the true figure of pure God (RAM-Naam). (The name of an echo of serenity of the RAM is carried inside the thoughtless mode of the meditation, thus it is a significant meditation.) The knowable of pure God carry out once a practice in mode of the meditation on the name of an echo of serenity of the RAM. That it contains the announcement of Guru_Nanak. 3_1... Classic literature 2 with translation and general picture of verse 03:-
Na-o_khand_parithmee_firai_chir_jeevai.
Dictionary: -. Nao = nine. Khand = divisions of rotation of the sphere. Parithmee = planet. Firai = wandering. Chir = a long time. Jeevai = to live. Mahaa = large. Udaas = feeler of the renunciation. Tapeesar = feeler of practice hard. Theevai = become. Agan = fire. Maahi = inside. Homat = practice of worship to fire. Paraan = the art to control the breath. Kanik = gold. Asav = elephants. Haivar = higher horses. Bhoom = cultivated ground. Daan = give to private. Niulee = a difficult maintenance of bodies which improve health of the system of liver. Karam = karma. Karai = to make. Baho = much. Aasan = maintenance for meditation. Jain = of Jainism religion. Maarag = mode of living. Sanjam = coolness. At = intense. Saadhan = manners of improving. Nimakh-nimakh = detailed. Sareer = physical life. Kataavai = tolerate the suffering. Tao_bhee = equal then. Haumai = arrogance. Mall = impurities. Na = not. Jaavai = leave. . Har = pure God . Naam = the name of an echo of serenity. Samsar = comparative. Kachh = a little. Naahi = not. Gurmukh = the knowable of pure God. Japat = the practice of the meditation. Gat = the interior state of brains. Paahi = to reach. 3_2... Translation: -. The person can wander more in each of nine divisions of rotation of the group of the world while living a long life. It can become large feeler of the renunciation and feeler of practice hard . It can carry out the practice of the worship to put fire and of the control of breath . It can give gold, of the elephants, the higher horses , and the ground cultivated to deprive. It can carry out much maintenance of meditation (Aasan) including Niulee, a difficult maintenance of bodies which improve health of the system of liver. It can carry out intense manners to improve including coolness ways of living religion of Jainism. It can tolerate the suffering detailed with the physical life ). Even as the impurities of the arrogance do not leave. All those do not have any comparative in the name of an echo of serenity of pure God meditation. (The name of an echo of serenity of pure God is a major meditation which purifies even the thought of the arrogance in the brains.) The knowable of the pure God practices the meditation on the name of an echo of serenity of God and reaches the interior state of brains (Gat). That it contains the announcement of Guru_Nanak. 3_2... Classic literature 3 with translation and general picture of verse 03 :-
Man_kaamnaa_tirath_dayh_chhutai.
Dictionary: -. Man = frame of mind. Kaamnaa = desires. Tirath = religious shrines for the pilgrimage. Dayh = body of human. Chhutai = liberated. Garab = individualism. Gumaan = egotism. Na = not. Tay = of. Hutai = remove. Soch-Karai = carry out of thinking. Dinas = day. Ar = and. Raat = night. Mail = impurities. Tan = body of the physical life. Jaat = class. Is = it. Dayhee = physically life. Kao = of. Baho = much. Saadhnaa = repetition. Karai = to make. Kabhoo-Na = never. Bikhiaa = delusion of the thought. Tarai = escape. JAL = water. Dhovai = washing. Baho = much. Aneet = transitory. Sudh = purified. Kahaa = where. Hoay = become. Kaachee = temporary. Bheet = wall of external delimit. Har = pure God . . Naam = the name of an echo of serenity . Mahimaa = glory. Ooch = supreme. Udhray = to protect. Patit = degraded the person. Baho = much. Mooch = innumerable. 3_3...
Translation: -. The desires in frame of mind for the release of the human body to the religious shrines for the pilgrimage do not remove individualism and the arrogance in frame of mind (Man) . Day and night carry out of thinking on the impurities (mail) of frame of mind does not remove the class and the body of the physical life. Many repetitions to be purified were done on this physically life , it never escapes the delusion from the thought in frame of mind. Repeated washing with water (JAL) physically of the transitory life which is temporary wall of external delimit does not become purified. My frame of mind (Man) , the glory of the name of pure God meditation is supreme. The name of an echo of serenity of pure God protect to the many people degraded against the many innumerable impurities. That it contains the announcement of Guru_Nanak. 3_3… Classic literature 4 with translation and general picture of verse 03 :-
Bahut_si-aanap_jam_kaa_bha-o_bi-aapai.
Dictionary: -. Bahut = much. Siaanap = thought of wisdom. Jam = the courier of death. Bhao = with fear. Biaapai = to influence. Anik = much. Jatan = effort. Kar = to make. Tarisan = desires. Naa = not. Dharaapai = satisfy. Bhaykh = practice monk. Anayk = much. Agan = fire. Nahee = not. Bujhai = die out. Kot = billion .Upaav = remedies. Dargeh = court of an echo of the serenity of pure God. Sijhai = allowed. Chhootas = escape. Naahee = not. Oobh = all while moving in the sky .Paiaal = while in the interior central part of the world. Mohi = affections. Biaapahi = held in the camp. Maaiaa = illusory things. Jaal = the net. Avar = all those. Kartoot = efforts for the desires. Saglee = all. Jam = the courier of death. Daanai = to penalize. Govind = the figure of pure God / Nirankaar. Bhajan = virtuous songs. Bin = in the absence of. Til = seed of the sesame plantations. Maanai = to agree. Har = pure God . . Naam = the name of an echo of serenity . Japat = the practice of the meditation. Dhuk = pain. Jaay = to disperse. Bolai = to speak. Sahj = impulsive mode of the meditation. Subhaay = impulsive habits. 3_4...
Translation: -. Much of thought of wisdom influences to the fear of the courier of death. Many efforts not satisfy the desires . (The desires in the thought are continuous process. Much practice monk does not die out the fire of the desires. The billion of the remedies are not accepted in the court of the echo the serenity pure God . There is no escape of desires all while moving even in the sky or the interior central part of the world). The affections held the life in the net of the illusory things . The courier of dead penalized for all the efforts of the desires . Without song of the virtuous songs about the figure of pure God , the courier of dead do not agree even equal to small seed of the sesame plantations (until). The pain disperses with the practice of the meditation on the name of an echo of serenity of pure God meditation. It should be spoken in impulsive mode of the meditation and the impulsive habits . That it contains the announcement of Guru_Nanak. 3_4... Classic literature 5 with translation and general picture of verse 03 :-
Chaar_padaarath_jay_ko_maagai. Dictionary: -. Chaar Padaarath = substance of four principles which is pleasure, prosperity, wisdom of the center and release of the cycle of life. Jay = if. Ko = that which. Maagai = wishes. Saadh = the purified person. Janna = of people. Kee = of. Sayvaa = help devoted. Laagai = come near. Aapunaa = its. Dookh = pain. Mitaavai = are erased. Har-har = bear in minding to pure God . Ridhai = heart. Sad = for always. Gaavai = sing. Apunee = its .Sobhaa = interior honor. Lorai = desires. Saadh-Sangh = proximity with the purified person. Ih = it. Haumai = arrogance. Chhorai = rendering. Ko = which. Janam = to be borne. Maran = to have died. Tay = of. Darai = with fear. Janna = anybody. Sarnee = asylum. Parai = obtain. Jis = those. Janh = anybody. Kao = for. Parabh = God pure /Nirankaar. Daras = to make the vision. Piaasaa = thirsty. Taa_kai = for him. Ball-ball = hello with engagement to make any sacrifice. Jaasaa = to make. 3_5...
Translation: -. Which wishes with the substance of four principles which are pleasure and prosperity and wisdom of the center and release of the cycle of the life, they should carry out the help devoted with the purified person . Who wishes to erase his pain, it should always sing the name to bear in mind to pure God in the heart . Who wishes to its interior honor, it should give up the arrogance in the proximity with the purified person . Which fears to be borne and to have died, it should obtain the asylum of the purified person . The person who is thirsty to make the vision of pure God , say hello with the commitment to make him any sacrifice. That it contains the announcement of Guru_Nanak. 3_5... Classic literature 6 with translation and general picture of verse 03:- 03:- Sagal_purak_meh_purakh_pardhaan. Dictionary: -. Sagal = all. Purak = physical life. Purakh = soul. Meh = through. Pardhaan = supreme. Saadh = the purified person. Sang = in the proximity with. Jaa_kaa = of which person. Mitai = to disperse. Abhimaan = arrogance. Aapas = individual. Kao = for. J-oh = which. Jaanai = realize. Neechaa = modest. So-oo = this person. Ganeeai = identify. Sabh = all. Oochaa = higher. Jaa-kaa = of that. Man = frame of mind. Hoay = becomes. Sagal = all .Kee = of. Reenaa = the dirtiness of feet’s of the people. Naam = the name of an echo of serenity . Tin = it with them or the latter. Ghat-ghat = in each pore of. Cheenaa = identify. Apunay = it’s. Tay = of. Buraa = thought bad. Mitaanaa = remove. Paykhai = glance. Sagal = all. Sarisat = the world. Saajnaa = creation. Sookh = happiness. Dookh = pain. Janh = anybody .S-am = equal. Daristaytaa = the visionary. Paap = repeated acts sinful. Punn = repeated virtuous acts. Nahee = not. Laypaa = with emotion implied. 3_6...
Translation: -. Through the all physical life , the soul (Atman) is the supreme one. Its arrogance disperses in the proximity with the purified person . It what realize modest with the individual , this person should be identified highest of all. It, which frame of mind (Man) are in the dirtiness of feet’s of all the people, its each pore of the life identified the name of an echo of serenity of pure God meditation. It, which removes the bad thought of its frame of mind (Man) , he throws a glance of all the people like the creation of the world . It, which is visionary equal to happiness and the pain and the people, he is not attached or is not carried out with the emotions with the repeated acts sinful and the repeated virtuous acts. It is liberated from the fruits of all the sinful or virtuous activities of karma. It is not with implied emotion of its repeated acts sinful or repeated acts virtuous . That it contains the announcement of Guru_Nanak. 3_6...
Classic literature 7 with translation and general picture of verse 03:-
Nirdhan_kao_dhan_tayro_naa-o.
Dictionary: -. Nirdhan = the poor one. Kao = for. Dhan = prosperity. Tayro = your or pure God. Naao = the name of. Nithaavay = it without defense. Yayraa = yours. Thaa-o = place for the life. Nimaanay = under-privileged people. Parabh = God pure / Nirankaar. Maan = interior honor. Sagal = all. Ghataa = pores of the life. Dayvhu = gives. Daan = donations. Karan = physical life which acts. Karaavanhaar = the life-form which obtains the action concluded. Su-aamee = holy governor. Ghataa = pores of the life. . Antarjaamee = the knower of the center. Apnee = it’s. Gat-mit = the movement of the interior state. Jaanhu = realize. Aapay = itself. Aapan = it. Sangh = proximity. Aap = itself. Raatay = saturated. Tumhree = your. Ustat = to admire. Tum = you. Tay = with. Hoay = carry out. Avar = other. Jaanas = realization. Koay = rare. 3_7...
Translation: -. The prosperity of the poor one is the name of pure God . The place for the life of without defense is the name of pure God . The under-privileged person has the interior honor of pure God . Pure God gives donations to all the pores of the life . Pure God is the holy governor of all the physical life who acts and of the life-form who obtains the concluded action . Pure God is the knower center of all the pores of the life. Pure God carry out it’s the movement of the interior state itself. Pure God is saturated in the proximity with his interior itself. Only pure God can entirely admire itself. (The high respect of pure God is without end and only pure God is knower of him.) Rare is the person who entirely realized with pure God . That it contains the announcement of Guru_Nanak. 3_7... Classic literature 8 with translation and general picture of verse 03 :-
Sarab_dharam_meh_saraysat_dharam. Dictionary: -. Sarab = all. Dharam = thought of the faith of the center. Meh = in. Saraysat = supreme. Har = pure God . Ko = of. Naam = the name of an echo of serenity . Japu = to practice in mode of the meditation. Nirmal = to purify. Karam = accounts of karma. Sagal = all. Kiraa = activities. Meh = in .Ootam = higher. Kiriaa = activities. Saadh = the purified person. Sang = proximity with. Durmat = the impure wisdom of the thought. Mal = impurities. Hiri-aa = to erase. Udam = efforts. Meh = in. Bhalaa = salutary with others. Japahu = the practice in mode of the meditation. Jeeaa = physical life. Sadaa = always. Baanee = echo of the holy words. Meh = in Amrit = nectar of the purity. Jas = congratulate. Sun = to listen. Rasan = language .Bakhaanee = speaking. Thaan = place. Tay = of .O-h = that. Ootam = higher. Jih = where. Ghat = in each pore of the life. Vasai = to reside. Naam = the name of pure God meditation. 3_8... Translation: -. Of all the thought of the faith of the center, the thought of the faith of the center of the name of an echo of serenity of pure God is supreme . Its practice in mode of the meditation purifies the accounts of karma. Of all the activities , the activity of the proximity with the purified person is highest . It erases impurity of the impure wisdom of the thought . Of all the efforts , the effort of the name of an echo of serenity of pure God meditation is salutary with others. It should be always practiced in mode of the meditation by the physical lives . On all the echo of the holy words , the echo of the holy words which is nectar of the purity congratulates (Jas) pure God meditation. Listen and speaks its language to him. Of all the places this place of each pore of the life is higher where the name of an echo of serenity of pure God meditation resides . That it contains the announcement of Guru_Nanak. 3_8… |
|||||
|
|
|||||
|
|||||
|
|
|||||