|
On line Free Complete!
Icons of God
| Images Human
Body |
Samadhi Yoga |
Meditation
Technique |
Sikh Religion |
Astavakta
Gita |
Kaivala Yoga |
Vibhuti Yoga
| |
|||||
|
|||||
|
Classic poem with translation and general picture of verse_11: Salok_Karan_kaaran_parabh_ayk_hai_doosar_naahee_ko-ay. Dictionary: -. Karan = physical life which acts. Kaaran = soul which obtains the action concluded. Parabh = pure God/Nirankaar. Ayk = one. Hai = is. Doosar = other dual. Naahee = not. Koay = anyone. Tis = this Pure God. Balihaarnai = deserves the greeting by saying hello with the commitment to make any sacrifice. Jal = the water. Thal = ground. Mahee-Al = the exterior of the planet. .Soay = broken out. 11…. Translation: -. The physical life which acts and soul which obtains the action concluded is the demonstration of one pure God . There is not anyone other dual .Which is broken out in water and ground and the exterior of the planet , greet by saying hello with the commitment to make any sacrifice to this pure God . That it contains the sayings of wise Guru. 11… Group poem 1 with translation and general picture of verse 11:
Ashtapadee_Karan_karaavan_karnai_jogh. Dictionary: -. Ashtapadee = group of eight poems. Karan = physical life which acts. Karaavan = soul which obtains the action concluded. Karnai = the natural world of the physical life. Jogh = carried out by the meditation powers. Joe = that. Tis = its. Bhaavai = loved. So-ee = that. Hog = become carried out. Khin = the flash of the eye. Meh = in. Thaap = it which give authorization. Uthaapanhaaraa = it which withdraw the authorization. Ant = the end. Nahee = not. Kichh = something. Paaraavaaraa = interior and external limits. Hukmay = the orders of karma to the physical lives by pure God. Dhaar = appearance. Adhar = it which is without support. Rahaavai = make persevered. Upjai = produce. Hukam = orders of karma to the physical lives by pure God. Samaavai = dissolve. Ooch = higher. Neech = evil. Bi-uhaar = manner of the physical life. Rangh = fondness. Parkaar = varieties. Kar-kar = after each creation of the physical life. Daykhai = vision. Apnee = its. Vadi-aa-ee = high respect. Sabh = all. Meh = in inside. Rahi-aa = continuous. Samaa-ee = broken out. 11_1… Translation: -.. The physical life which acts and soul which obtains the action concluded and the natural world of the physical life are carried out by the meditation powers of pure God .Which is loved by pure God , it becomes carried out by the meditation powers of pure God. In the flash of the eye , He (Pure God) is which give authorization and which withdraw the authorization to the physical lives. There is no interior and the external limits of the ends of something of the physical lives of him (pure God). The appearance of the orders of karma to the physical lives by pure God makes persevered to them in which is without support . By the orders of karma to the physical lives , He (Pure God produces and dissolves to the physical lives. By the orders of karma to the physical lives by pure God , manner of the physical life become higher or evil . By the orders of karma to the physical lives by pure God , the physical life become of many fondness and varieties . After each creation of physical life ), He visions it with the high respect . Pure God continuous to be broken out in all the physical lives. That it contains the sayings of wise Guru. 11_1… Group poem 2 with translation and general picture of verse 11:
Parabh_bhaavai_maanukh_gat_paavai. Dictionary: -. Parabh = pure God. Bhaavai = is loved. Maanukh = physical life of the man. Gat = the inner state of brains. Paavai = obtain. Taa = then. Paathar = stone. Taraavai = are made to swim. Bin = without. Saas = breathing. Tay = of. = is preserved. Taa = then. Har = pure God . Gun = pure character. Bhaakhai = sings. Taa = then. Patit = sinner. Udhaarai = to save. Aap = itself (Pure God). Karai = create. Aapan = itself. Beechaarai = contemplates. Duhaa = both. Siri-aa = heads of. Aap = itself (Pure God). Su-aamee = holy governor. Khaylai = playing. Bigsai = blooming. Antarjaamee = knowable of the interior of the physical life. JOE = what. Bhaavai = is loved. So = that. Kaar = executions. Karaavai = got carried out. Daristee = vision. Avar = other. Aavai = comes. 11_2… Translation: -. While is loved by Pure God , the physical life of man obtains the inner state of brains (Gat). While is loved ( by Pure God , then the stones are made to swim . While is loved ) by Pure God , the physical life is preserved equally without breathing . While is loved by Pure God , the physical life sings the pure character of the name of pure God meditation. While is loved by Pure God , then the sinner physical life become saved from the impurities of the thought sinful. Pure God creates itself the physical life and itself contemplates above its creation. This God is holy governor of the both heads of the world which are spheres of the substance and the interior spheres of the unformed substance. Parabh is playing and is blooming of his physical life and is knowable of the interior of the physical life. What is loved by pure God, the executions of that in the physical life are got carried by him. No other comes in the vision like Parabh. That it contains the sayings of wise Guru. 11_2… Group poem 3 with translation and general picture of verse 11:
Kaho_maanukh_tay_ki-aa_ho-ay_aavai. Dictionary: -. Kaho = to tell. Maanukh = physical life of the man. Tay = of. Ki-aa = which. Hoay = functioning. Aavai = comes. Joe = that. Tis = it . Bhaavai = is loved. So-ee = this. Karaavai = obtain to be carried. Is = his. Kai = with. Haath = hands. Ho-ay = functioning. Taa = then. Sabh_Kichh = has little of all. Layay = take hold of. JOE = that. Bhaavai = is loved. Karay-i = carried. Anjaanat = it which is unpredictable of wisdom. Bikhiaa = thought misleading. Meh = in. Rachai = become absorbed. Jay = if. Jaanat = it which is predictable of wisdom. Aapan = it. Aap = itself. Bachai = to rescue. Bharmay = it which doubts. Bhoolaa = it which is missing memory. Dah = ten. Dis = directions. Dhaavai = continuous to move fast. Nimakh = each moment. Maahi = inside. Chaar = four. Kunt = ends of the angles. Fir = wandering. Aavai = comes. Kar = to make. Kirpaa = generosity. Jis = which. Apnee = its (Pure God). Bhagati = the devoutness with pure God. Day-ay = to give. Tay = of. Janh = the physical life. Naam = name of sound of serenity . Milayay = obtains the realization of. 11_3… Translation: -. Does tell, which functioning of the physical life of the man comes itself? That is loved by him , this is obtained to be carried from the physical life of the man. While functioning is in hands of the physical life of the man, it cease even a little of all . That is loved by him , this is carried by him (Pure God). The physical life of the man which is unpredictable of wisdom becomes absorbed in thought misleading The physical life of the man which is predictable of wisdom rescues itself to it. The physical life of the man which doubts and missing memory continuous to move fast ) in ten directions In each moment, this physical life of the man comes after wandering in all four ends of the angles . The physical life of the man which is given the devoutness with pure God by making the generosity by Parabh itself, that physical life obtains the realization ) of the name of sound of serenity . That it contains the sayings of wise Guru. 11_3… Group poem 4 with translation and general picture of verse 11:
Khin_meh_neech_keet_ka-o_raaj. Dictionary: -. Khin = the flash of the eye. Meh = in. Neech = evil. Keet = worm. Kao = for. Raaj = powers to reign. Paarbarahm = spirit who is beyond the sound of the center. Gareeb = the humble one. Nivaaj = honors. Jaa-Kaa = physical life which. Darisat = inner vision. Kachhoo-Na = nothing. Aavai = comes. Tis = it. Tatkaal = urgent. Dah = ten. Dis = directions. Paragtaavai = make to be illuminated. Jaa-Kao = physical life it where. Apunee = its. Karai = to curry. Bakhsees = blessing. Taa = then. Laykhaa = accounts of karma. Ganai = counted. Jagdees = the soul which is the ruler of the world. Jee-o = physical life. Pind = body. Sabh = all. Tis = its. Raas = capital. Ghat-ghat = in each pore of. Pooran = complete. Barahm = center of world. Pargaas = illuminated. Apnee = it’s. Banat = creation of Physical life.Aap = itself. Banaa-ee = created. Jeevai = physical life. Daykh = vision. Badaa-ee = greatness. 11_4…. Translation: -. In the flash of the eye , some evil WORM becomes the powers to reign . Spirit who is beyond the sound of the center honors the humble one .The physical life which vision nothing ), immediately the ten directions are made to be illuminated ( in him by pure God. To which physical life his blessings ) are carried, his account of karma is not counted by the soul which is the ruler of the world . All the bodies of the physical life are capital to him . In each pore of the physical life , the complete center of world is illuminated. His creations of physical life are created by Parabh itself. Parabh, behold his greatness in the vision of its physical life . That it contains the sayings of wise Guru. 11_4…. Group poem 5 with translation and general picture of verse 11:
Is_kaa_bal_naahee_is_haath. Dictionary: -. Is = this (physical life). B-al = power of the implementation. Naahee = not. Haath = in hands. Karan = the physical life which acts. Karaavan = the soul which obtains the action concluded. Sarab = all. Naath = the character calms of God. Aagiaakaaree = obeying. Bapuraa = helpless. Jee-o = the living of the physical life. Joe = that. Tis = it (pure God). Bhaavai = is liked. So-ee = that. Thee-o = acts are carried. Kabhoo = sometimes. Ooch = superiority. Neech = degradation. Meh = inside. Basaei = reside. Sog = sadness. Harakh = happiness. Rangh = affection. Hasai = to laugh. Nind = critical. Chind = in the thought. Bi-uhaar = the mode of the physical life. Oobh = on the top of. Akaas = skies. Paiaal = interior central part of the world. Baytaa = to realize. Barahm = the center of world. Beechaar = contemplations. Aap = itself. Milaavanhaar = fusion. 11_5… Translation: -. This (physical life) does not have any power of the implementation in its hands . All in the physical life which act and the soul which obtains the concluded action is carried by the calm character of God . The living of the physical life is obeying and helpless .That is loved by him , thus the execution is acted by the physical life. Sometimes, the physical life lays in the superiority or degradation . Sometimes, the physical life laughs in sadness , happiness or the affection . Sometimes, the physical life carries the manner of criticism in the thought . Sometimes, the physical life carries inside the top of the skies or the interior central part of the world . Sometimes, the physical life carries out contemplations of the center of the world . Pure God is itself fusion of the physical life of all. That it contains the sayings of wise Guru. 11_5…. Group poem 6 with translation and general picture of verse 11:
Kabhoo_nirat_karai_baho_bhaat. Dictionary: -. Kabhoo = sometimes. Nirat = dance. Karai = to make. Baho = much. Bhaat = varieties. Soay = in the sleep. Rahai = stays. Din = day. Raat = night. Mahaa = large. Krodh = anger. Bikraal = alarming. Kabahoon = sometimes. Sarab = all. Kee = of. Hot = become. Ravaal = dirtiness of feet’s. Hoay = functioning. Bahai = Become .Bad = the large one. Raajaa = emperor. Kabahu = sometimes. Bhaykhaaree = the beggar. Neech = badly. Saajaa = decorated. Apkeerat = bad reputations. Meh = inside. Aavai = comes. Bhalaa = benefactor. Kahaavai = to be known as. Jio = like. Parabh = God pure /Nirankaar. Raakhai = to protect. Tiv-Hee = consequently. Rahai = stays. Gur = guru in the faith of the thought. Parsaad = center of purified. Sach = truth. Kahai = indicates. 11_6…. Translation: -. Sometimes, the physical life makes the dance of much of varieties .Sometimes, the physical life remains day (din) and night in the sleep. Sometimes, the physical life becomes alarming with great anger . Sometimes, the physical life becomes (hot) the dirtiness of feet’s of all. Sometimes, the physical life becomes a large (bad) monarch . Sometimes, the physical life becomes the beggar who is badly decorated ). Sometimes, the physical life comes in bad reputations . Sometimes, the physical life becomes to be called the benefactor and the benefactor. While pure protects , the physical life lives consequently. The center of purified which is Guru of the mode of thinking indicates the truth. That it contains the sayings of wise Guru. 11_6…. Group poem 7 with translation and general picture of verse 11:
Kabhoo_ho-ay_pandit_karay_bakh-yaan. Dictionary: -. Kabhoo = sometimes. Hoay = becomes. Pandit = rectified the disciple. Karay = carry. Bakh-yaan = comment. Monidhaaree = quiet .Laavai = become connected. Dhiaan = meditation. Tat = the fundamental nature. Tirath = religious shrines for the pilgrimage. Isnaan = bathing. Sidh = the person having supernatural powers. Saadhik = the person practicing the purification. Mukh = the chief. Giaan = wisdom of the center. Keet = worm. Hasat = elephant. Patang = butterfly. Jeeaa = physical life. Anik = much. Jon = incarnation. Bharmai = have illusory thought. Bharmee-aa = it what is under the influence of illusory thought .Naanaa = much. Roop = expression of the body. Jio = physical life. Savaagee = acting. Dikhaavai = showing. Jio = physical life. Parabh = God pure /Nirankaar. Bhaavai = is liked. Tivai = the same level. Nachaavai = made dance. JOE = that. Tis = it. Bhaavai = is liked. So-ee = that. Doojaa = other. Avar = other. Na = not. Koay = something. 11_7… Translation: -. Sometimes, the physical life becomes the rectified disciple and carries the comment . Sometimes, the physical life becomes the quiet person and connected to the meditation . Sometimes, the physical life bathes on the fundamental nature or with the religious shrines for the pilgrimage . Sometimes, the physical life is the person having various powers supernatural or the person practicing the purification or which carries chief wisdom of the center . Sometimes, the physical life becomes the worm , elephant or the butterfly . In much of incarnations (Jon), the physical life having illusory thought or becomes which is under the influence of the illusory thought . The physical life acts and shows much formations of body . As is liked by Pure God , the same level (Tivai) the physical life is made dance . That is liked by him , thus it occur. There is no other something which is comparable with pure God . That it contains the sayings of wise Guru. 11_7… Group poem 8 with translation and general picture of verse11:
Kabhoo_Saadhsangat_ih_paavai. Dictionary: -. Kabhoo = sometimes. Saadhsangat = proximity with the purified person. Ih = this. Paavai = obtain. Us = that. Asthaan = place. Tay = of. Bahur = outside. Na = not. Aavai = comes. Antar = interior of the brains. Hoay = become. Giaan = wisdom of the center. Pargaas = illuminated. Us = that. Asthaan = place. .Nahee = not. Binaas = destruction. Man = frame of mind. Tan = body of the physical life. Naam = the name of sound of serenity . Ratay = filled. Ik = one. Rangh = affection. Sadaa = always. Basey = reside. Paarbarahm = spirit which is beyond the interior of the center. Sangh = proximity. Jio = like. JAL = water. Meh = inside. Aay = comes. Khataanaa = mixture. Ti-O = thus. Jotee = the light of the physical life. Jote = light of the soul. Samaanaa = broken out. MIT = disaapear. Gaay = becoming. Gavan = Re-Incorporation. Paay = obtain. Bisraam = complete rest. Parabh = God pure /Nirankaar. Sad = always. Kurbaan = voluntarily submit even for death. 11_8…. Translation: -. Sometimes, this physical life obtains the proximity with the purified person and does not come outside from this place . On becoming inside the brains , the wisdom of the center is elucidated . This place of the interior of the brains of the physical life does not have any destruction . Here, frame of mind (Man) and the body of the physical life are filled with affection for the name of sound of serenity . Here, the physical life always lies in the proximity with the spirit which is beyond the interior of the center . As water comes in the mixture to the ocean from water, thus the light of the physical life is broken out in the proximity with the light of the soul (jot). On becoming the Re-incorporation of the physical life (Gavan) disappeared , it obtain the complete rest. Always voluntarily submit even for death to pure God . That it contains the sayings of wise Guru. 11_8…. |
|||||
|
|
|||||
|
|||||
|
|
|||||