On line Free Complete!  Icons of God | Images Human Body | Samadhi Yoga | Meditation Technique | Sikh ReligionAstavakta Gita | Kaivala Yoga | Vibhuti Yoga |
 Punjabi Spiritual Music Book ,Sukhmani Sahib of Guru Arjun dev ji , An  insight vision by GS Virk ©
The orders of karma to the physical lives by pure God. The natural world of the physical life  are carried out by the meditation powers  of pure God. Sometimes, this  physical life obtains the proximity with the purified person .

 

Google
 
Web heavenlygardens.org
 
   

Classic poem with translation  and general picture  of verse_11:

 

 Salok_Karan_kaaran_parabh_ayk_hai_doosar_naahee_ko-ay.
Naanak_tis_balihaarnai_jal_thal_mahee-al_so-ay._||11||


 Dictionary:  -. Karan = physical life which acts.  Kaaran = soul which obtains the action concluded.  Parabh = pure God/Nirankaar.  Ayk = one.  Hai = is.  Doosar = other dual.  Naahee = not.  Koay = anyone.  Tis = this Pure God.  Balihaarnai = deserves the greeting by saying hello with the commitment to make any sacrifice.  Jal = the water.  Thal = ground.  Mahee-Al =  the exterior of the planet. .Soay = broken out.  11….

 Translation:  -. The physical life which acts and soul which obtains the action concluded  is the demonstration of one pure God .  There is not anyone  other dual  .Which is broken out in water and ground  and the exterior of the planet , greet by saying hello with the commitment to make any sacrifice  to this pure God .  That it contains the sayings of wise Guru.  11…  

Group poem 1 with translation  and general picture  of verse 11:   

  Ashtapadee_Karan_karaavan_karnai_jogh.
Joe_tis_bhaavai_so-ee_hog.
Khin_meh_thaap_uthaapanhaaraa.
Ant_nahee_kichh_paaraavaaraa.
Hukmay_dhaar_adhar_rahaavai.
Hukmay_upjai_hukam_samaavai.
Hukmay_ooch_neech_bi-uhaar.
Hukmay_anik_Rangh_parkaar.
Kar_kar_daykhai_apnee_vadi-aa-ee.
Naanak_sabh_meh_rahi-aa_samaa-ee._||1||.

  Dictionary:  -. Ashtapadee = group of eight poems.  Karan = physical life which acts.  Karaavan = soul which obtains the action concluded.  Karnai = the natural world of the physical life.  Jogh = carried out by the meditation powers.  Joe = that.  Tis = its.  Bhaavai = loved.  So-ee = that.  Hog = become carried out.  Khin = the flash of the eye.  Meh = in.  Thaap = it which give authorization.  Uthaapanhaaraa = it which withdraw the authorization.  Ant = the end.  Nahee = not.  Kichh = something.  Paaraavaaraa = interior and external limits.  Hukmay = the orders of karma to the physical lives by pure God.  Dhaar = appearance.  Adhar = it which is without support.  Rahaavai = make persevered.  Upjai = produce.  Hukam = orders of karma to the physical lives by pure God.  Samaavai = dissolve.  Ooch = higher.  Neech = evil.  Bi-uhaar = manner of the physical life.  Rangh = fondness. Parkaar = varieties.  Kar-kar = after each creation of the physical life.  Daykhai = vision.  Apnee = its.  Vadi-aa-ee = high respect.  Sabh = all.  Meh = in inside.  Rahi-aa = continuous.  Samaa-ee = broken out.  11_1…

  Translation:  -..  The physical life which acts  and soul which obtains the action concluded  and the natural world of the physical life  are carried out by the meditation powers  of pure God .Which is loved  by pure God , it becomes carried out by the meditation powers  of pure God. In the flash of the eye , He (Pure God) is which give authorization  and which withdraw the authorization  to the physical lives.  There is no interior and the external limits  of the ends of something of the physical lives  of him (pure God).  The appearance  of the orders of karma to the physical lives by pure God  makes persevered  to them in which is without support .  By the orders of karma to the physical lives , He (Pure God produces  and dissolves  to the physical lives.  By the orders of karma to the physical lives by pure God , manner of the physical life  become higher  or evil .  By the orders of karma to the physical lives by pure God , the physical life become of many fondness and varieties .  After each creation of physical life ), He  visions  it with the high respect .  Pure God  continuous  to be broken out in all the physical lives.  That it contains the sayings of wise Guru.  11_1…

 Group poem 2 with translation  and general picture  of verse 11:   

 Parabh_bhaavai_maanukh_gat_paavai.
Parabh_bhaavai_taa_paathar_taraavai.
Parabh_bhaavai_bin_saas_tay_.
Parabh_bhaavai_taa_har_gun_bhaakhai.
Parabh_bhaavai_taa_patit_udhaarai.
Aap_karai_aapan_beechaarai.
Duhaa_siri-aa_kaa_aap_su-aamee.
Khaylai_bigsai_antarjaamee.
Joe_bhaavai_soe_kaar_karaavai.
Naanak_daristee_avar_na_aavai._||2||.

  Dictionary:  -. Parabh = pure God.  Bhaavai = is loved.  Maanukh = physical life of the man.  Gat = the inner state of brains.  Paavai = obtain.  Taa = then.  Paathar = stone.  Taraavai = are made to swim.  Bin = without.  Saas = breathing.  Tay = of.   = is preserved.  Taa = then.  Har = pure God .  Gun = pure character.  Bhaakhai = sings.  Taa = then.  Patit = sinner.  Udhaarai = to save.  Aap = itself (Pure God).  Karai = create.  Aapan = itself.  Beechaarai = contemplates.  Duhaa = both.  Siri-aa = heads of.  Aap = itself (Pure God).  Su-aamee = holy governor.  Khaylai = playing.  Bigsai = blooming.  Antarjaamee = knowable of the interior of the physical life.  JOE = what.  Bhaavai = is loved.  So = that.  Kaar = executions.  Karaavai = got carried out.  Daristee = vision.  Avar = other.  Aavai = comes.  11_2…

  Translation:  -. While is loved by Pure God , the physical life of man  obtains the inner state of brains (Gat).  While is loved ( by Pure God , then the stones  are made to swim .  While is loved ) by Pure God , the physical life is preserved equally without breathing .  While is loved  by Pure God , the physical life sings the pure character of the name of pure God meditation.  While is loved  by Pure God , then the sinner  physical life become saved  from the impurities of the thought sinful.  Pure God  creates itself the physical life and itself contemplates  above its creation.  This God  is holy governor  of the both heads  of the world which are spheres of the substance and the interior spheres of the unformed substance.  Parabh is playing  and is blooming of his physical life  and is knowable of the interior of the physical life.  What is loved  by pure God, the executions  of that in the physical life are got carried by him.  No other  comes in the vision  like Parabh.  That it contains the sayings of wise Guru.  11_2…

 Group poem 3 with translation  and general picture  of verse 11:  

 

Kaho_maanukh_tay_ki-aa_ho-ay_aavai.
Joe_tis_bhaavai_so-ee_karaavai.
Is_kai_haath_ho-ay_taa_sabh_kichh_lay-ay.
Joe_tis_bhaavai_so-ee_karay-i.
Anjaanat_bikhi-aa_meh_rachai.
Jay_jaanat_aapan_aap_bachai.
Bharmay_bhoolaa_dah_dis_dhaavai.
Nimakh_maahi_chaar_kunt_fir_aavai.
Kar_kirpaa_jis_apnee_bhagati_day-ay.
Naanak_tay_janh_naam_milay-ay._||3||.

   Dictionary:  -. Kaho = to tell.  Maanukh = physical life of the man.  Tay = of.  Ki-aa = which.  Hoay = functioning.  Aavai = comes.  Joe = that.  Tis = it .  Bhaavai = is loved.  So-ee = this.  Karaavai = obtain to be carried.  Is = his.  Kai = with.  Haath = hands.  Ho-ay = functioning.  Taa = then.  Sabh_Kichh = has little of all.  Layay = take hold of.  JOE = that.  Bhaavai = is loved.  Karay-i = carried.  Anjaanat = it which is unpredictable of wisdom.  Bikhiaa = thought misleading.  Meh = in.  Rachai = become absorbed.  Jay = if.  Jaanat = it which is predictable of wisdom.  Aapan = it.  Aap = itself.  Bachai = to rescue.  Bharmay = it which doubts.  Bhoolaa = it which is missing memory.  Dah = ten.  Dis = directions.  Dhaavai = continuous to move fast.  Nimakh = each moment.  Maahi = inside.  Chaar = four.  Kunt = ends of the angles.  Fir = wandering.  Aavai = comes.  Kar = to make.  Kirpaa = generosity.  Jis = which.  Apnee = its (Pure God).  Bhagati = the devoutness with pure God.  Day-ay = to give.  Tay = of.  Janh = the physical life.  Naam = name of sound of serenity .  Milayay = obtains the realization of.  11_3…

  Translation:  -. Does tell, which functioning  of the physical life of the man comes itself?  That is loved by him , this is obtained to be carried  from the physical life of the man.  While functioning  is in hands of the physical life of the man, it cease even a little of all .  That is loved by him , this is carried  by him (Pure God).  The physical life of the man which is unpredictable of wisdom  becomes absorbed in thought misleading   The physical life of the man which is predictable of wisdom  rescues  itself to it.  The physical life of the man which doubts  and missing memory  continuous to move fast ) in ten directions   In each moment, this physical life of the man comes after wandering in all four ends of the angles .  The physical life of the man which is given the devoutness with pure God  by making the generosity  by Parabh itself, that physical life obtains the realization ) of the name of sound of serenity  .  That it contains the sayings of wise Guru.  11_3…  

 Group poem 4 with translation  and general picture  of verse 11:   

 Khin_meh_neech_keet_ka-o_raaj.
Paarbarahm_gareeb_nivaaj.
Jaa_kaa_darisat_kachhoo_na_aavai.
Tis_tatkaal_dah_dis_paragtaavai.
Jaa_ka-o_apunee_karai_bakhsees.
Taa_kaa_laykhaa_na_ganai_jagdees.
Jee-o_pind_sabh_tis_kee_raas.
Ghat_ghat_pooran_barahm_pargaas.
Apnee_banat_aap_banaa-ee.
Naanak_jeevai_daykh_badaa-ee._||4||.

  Dictionary:  -. Khin = the flash of the eye.  Meh = in. Neech = evil. Keet = worm.  Kao = for.  Raaj = powers to reign.  Paarbarahm = spirit who is beyond the sound of the center.  Gareeb = the humble one.  Nivaaj = honors.  Jaa-Kaa = physical life which.  Darisat = inner vision.  Kachhoo-Na = nothing.  Aavai = comes.  Tis = it.  Tatkaal = urgent.  Dah = ten.  Dis = directions.  Paragtaavai = make to be illuminated.  Jaa-Kao = physical life it where.  Apunee = its.  Karai = to curry.  Bakhsees = blessing.  Taa = then.  Laykhaa = accounts of karma.  Ganai = counted.  Jagdees = the soul which is the ruler of the world.  Jee-o = physical life.  Pind = body.  Sabh = all.  Tis = its.  Raas = capital.  Ghat-ghat = in each pore of.  Pooran = complete.  Barahm = center of world.  Pargaas = illuminated.  Apnee = it’s.  Banat = creation of Physical life.Aap = itself.  Banaa-ee = created.  Jeevai = physical life.  Daykh = vision.  Badaa-ee = greatness.  11_4…. 

 Translation:  -. In the flash of the eye , some evil WORM  becomes the powers to reign .  Spirit who is beyond the sound of the center  honors  the humble one .The physical life which vision nothing ), immediately the ten directions  are made to be illuminated ( in him  by pure God.  To which physical life his blessings ) are carried, his account of karma is not counted by the soul which is the ruler of the world .  All the bodies  of the physical life  are capital to him .  In each pore of the physical life , the complete  center of world  is illuminated.  His creations of physical life  are created by Parabh itself.  Parabh, behold his greatness  in the vision of its physical life .  That it contains the sayings of wise Guru.  11_4…. 

Group poem 5 with translation  and general picture  of verse 11:   

 Is_kaa_bal_naahee_is_haath.
Karan_karaavan_sarab_ko_naath.
Aagi-aakaaree_bapuraa_jee-o.
Joe_tis_bhaavai_so-ee_fun_thee-o.
Kabhoo_ooch_neech_meh_basaei.
Kabhoo_sog_harakh_Rangh_hasai.
Kabhoo_nind_chind_bi-uhaar.
Kabhoo_oobh_akaas_pa-i-aal.
Kabhoo_baytaa_barahm_beechaar.
Naanak_aap_milaavanhaar._||5||.

 Dictionary:  -. Is = this (physical life). B-al = power of the implementation.  Naahee = not.  Haath = in hands.  Karan = the physical life which acts.  Karaavan = the soul which obtains the action concluded.  Sarab = all.  Naath = the character calms of God. Aagiaakaaree = obeying.  Bapuraa = helpless.  Jee-o = the living of the physical life.  Joe = that.  Tis = it (pure God).  Bhaavai = is liked.  So-ee = that.  Thee-o = acts are carried.  Kabhoo = sometimes.  Ooch = superiority.  Neech = degradation.  Meh = inside.  Basaei = reside.  Sog = sadness.  Harakh = happiness.  Rangh = affection.  Hasai = to laugh.  Nind = critical.  Chind = in the thought.  Bi-uhaar = the mode of the physical life.  Oobh = on the top of.  Akaas = skies.  Paiaal = interior central part of the world.  Baytaa = to realize.  Barahm = the center of world. Beechaar = contemplations.  Aap = itself.  Milaavanhaar = fusion. 11_5…

 Translation:  -. This (physical life) does not have any power of the implementation  in its hands .  All in the physical life which act  and the soul which obtains the concluded action  is carried by the calm character of God . The living of the physical life is obeying  and helpless .That is loved by him , thus the execution is acted  by the physical life.  Sometimes, the physical life lays in the superiority  or degradation .  Sometimes, the physical life laughs in sadness , happiness  or the affection .  Sometimes, the physical life carries the manner of criticism  in the thought .  Sometimes, the physical life carries inside the top of the skies  or the interior central part of the world .  Sometimes, the physical life carries out contemplations  of the center of the world .  Pure God  is itself fusion  of the physical life of all.  That it contains the sayings of wise Guru.  11_5…. 

 Group poem 6 with translation  and general picture  of verse 11:   

 Kabhoo_nirat_karai_baho_bhaat.
Kabhoo_so-ay_rahai_din_raat.
Kabhoo_mahaa_krodh_bikraal.
Kabahoon_sarab_kee_hot_ravaal.
Kabhoo_ho-ay_bahai_bad_raajaa.
Kabahu_bhaykhaaree_neech_kaa_saajaa.
Kabhoo_apkeerat_meh_aavai.
Kabhoo_bhalaa_bhalaa_kahaavai.
Ji-o_parabh__tiv_hee_rahai.
Gur_parsaad_Naanak_sach_kahai._||6||.

 Dictionary:  -. Kabhoo = sometimes.  Nirat = dance.  Karai = to make.  Baho = much.  Bhaat = varieties.  Soay = in the sleep.  Rahai = stays.  Din = day.  Raat = night.  Mahaa = large.  Krodh = anger.  Bikraal = alarming.  Kabahoon = sometimes.  Sarab = all.  Kee = of.  Hot = become.  Ravaal = dirtiness of feet’s.  Hoay = functioning.  Bahai = Become .Bad = the large one.  Raajaa = emperor.  Kabahu = sometimes.  Bhaykhaaree = the beggar.  Neech = badly.  Saajaa = decorated.  Apkeerat = bad reputations.  Meh = inside.  Aavai = comes.  Bhalaa = benefactor.  Kahaavai = to be known as.  Jio = like.  Parabh = God pure /Nirankaar.  Raakhai = to protect.  Tiv-Hee = consequently.  Rahai = stays.  Gur = guru in the faith of the thought.  Parsaad = center of purified.  Sach = truth.  Kahai = indicates.  11_6….

  Translation:  -. Sometimes, the physical life makes the dance  of much of varieties .Sometimes, the physical life remains day (din) and night in the sleep.  Sometimes, the physical life becomes alarming  with great anger .  Sometimes, the physical life becomes (hot) the dirtiness of feet’s  of all.  Sometimes, the physical life becomes a large (bad) monarch .  Sometimes, the physical life becomes the beggar  who is badly decorated ).  Sometimes, the physical life comes in bad reputations .  Sometimes, the physical life becomes to be called the benefactor and the benefactor.  While pure  protects , the physical life lives consequently.  The center of purified which is Guru of the mode of thinking  indicates the truth.  That it contains the sayings of wise Guru.  11_6…. 

 Group poem 7 with translation  and general picture  of verse 11: 

 Kabhoo_ho-ay_pandit_karay_bakh-yaan.
Kabhoo_monidhaaree_laavai_dhi-aan.
Kabhoo_tat_tirath_isnaan.
Kabhoo_sidh_saadhik_mukh_gi-aan.
Kabhoo_keet_hasat_patang_ho-ay_jee-aa.
Anik_jon_bharmai_bharmee-aa.
Naanaa_roop_ji-o_savaagee_dikhaavai.
Ji-o_parabh_bhaavai_tivai_nachaavai.
Joe_tis_bhaavai_so-ee_ho-ay.
Naanak_doojaa_avar_na_ko-ay._||7||.

 Dictionary:  -. Kabhoo = sometimes.  Hoay = becomes.  Pandit = rectified the disciple.  Karay = carry.  Bakh-yaan = comment.  Monidhaaree = quiet .Laavai = become connected.  Dhiaan = meditation.  Tat = the fundamental nature.  Tirath = religious shrines for the pilgrimage.  Isnaan = bathing.  Sidh = the person having supernatural powers. Saadhik = the person practicing the purification.  Mukh = the chief.  Giaan = wisdom of the center.  Keet = worm.  Hasat = elephant.  Patang = butterfly.  Jeeaa = physical life.  Anik = much.  Jon = incarnation.  Bharmai = have illusory thought.  Bharmee-aa = it what is under the influence of illusory thought .Naanaa = much.  Roop = expression of the body.  Jio = physical life.  Savaagee = acting.  Dikhaavai = showing.  Jio = physical life.  Parabh = God pure /Nirankaar.  Bhaavai = is liked.  Tivai = the same level.  Nachaavai = made dance.  JOE = that.  Tis = it.  Bhaavai = is liked.  So-ee = that.  Doojaa = other.  Avar = other.  Na = not.  Koay = something.  11_7…

  Translation:  -. Sometimes, the physical life becomes the rectified disciple  and carries the comment .  Sometimes, the physical life becomes the quiet person  and connected  to the meditation .  Sometimes, the physical life bathes on the fundamental nature  or with the religious shrines for the pilgrimage .  Sometimes, the physical life is the person having various powers supernatural  or the person practicing the purification  or which carries chief wisdom of the center .  Sometimes, the physical life  becomes the worm , elephant  or the butterfly .  In much of incarnations (Jon), the physical life having illusory thought  or becomes which is under the influence of the illusory thought .  The physical life  acts and shows much formations of body .  As is liked  by Pure God , the same level (Tivai) the physical life is made dance .  That is liked by him , thus it occur.  There is no other something  which is comparable with pure God .  That it contains the sayings of wise Guru.  11_7…

Group poem 8 with translation  and general picture  of verse11:  

 Kabhoo_Saadhsangat_ih_paavai.
Us_asthaan_tay_bahur_na_aavai.
Antar_ho-ay_gi-aan_pargaas.
Us_asthaan_kaa_nahee_binaas.
Man_tan_naam_ratay_ik_Rangh.
Sadaa_baseh_paarbarahm_kai_sangh.
Ji-o_jal_meh_jal_aa-ay_khataanaa.
Ti-o_jotee_sangh_jot_samaanaa.
Mit_ga-ay_gavan_paa-ay_bisraam.
Naanak_parabh_kai_sad_kurbaan._||8||11||.

  Dictionary:  -. Kabhoo = sometimes.  Saadhsangat = proximity with the purified person.  Ih = this.  Paavai = obtain.  Us = that.  Asthaan = place.  Tay = of.  Bahur = outside.  Na = not.  Aavai = comes.  Antar = interior of the brains.  Hoay = become.  Giaan = wisdom of the center.  Pargaas = illuminated.  Us = that.  Asthaan = place.   .Nahee = not.  Binaas = destruction.  Man = frame of mind.  Tan = body of the physical life.  Naam = the name of sound of serenity .  Ratay = filled.  Ik = one.  Rangh = affection.  Sadaa = always.  Basey = reside.  Paarbarahm = spirit which is beyond the interior of the center.  Sangh = proximity.  Jio = like.  JAL = water.  Meh = inside.  Aay = comes.  Khataanaa = mixture.  Ti-O = thus.  Jotee = the light of the physical life.  Jote = light of the soul.  Samaanaa = broken out.  MIT = disaapear.  Gaay = becoming.  Gavan = Re-Incorporation.  Paay = obtain.  Bisraam = complete rest.  Parabh = God pure /Nirankaar.  Sad = always. Kurbaan = voluntarily submit even for death.  11_8….

  Translation:  -. Sometimes, this  physical life obtains the proximity with the purified person  and does not come outside from this place .  On becoming inside the brains , the wisdom of the center is elucidated .  This place of the interior of the brains of the physical life does not have any destruction .  Here, frame of mind (Man)  and the body of the physical life  are filled with affection for the name of sound of serenity  .  Here, the physical life always lies in the proximity with the spirit which is beyond the interior of the center .  As water comes in the mixture  to the ocean from water, thus the light of the physical life  is broken out  in the proximity with the light of the soul (jot).  On becoming the Re-incorporation of the physical life (Gavan) disappeared , it obtain the complete rest.  Always voluntarily submit even for death  to pure God .  That it contains the sayings of wise Guru.  11_8….

 

Home web pages

Index page Book Sukhmani

Last web pages Salok 11 &
Ashtapadee 11
Next web pages