|
On line Free Complete!
Icons of God
| Images Human
Body |
Samadhi Yoga |
Meditation
Technique |
Sikh Religion |
Astavakta
Gita |
Kaivala Yoga |
Vibhuti Yoga
| |
|||||
|
|||||
|
Classic poem with translation and general picture of verse_15:
Salok_Sarab_kalaa_bharpoor_parabh_birthaa_jaananhaar. Dictionary: -. Salok = summary of declaration. Sarab = all. Kalaa = competence. Bharpoor = filled. Parabh = pure God /Nirankaar. Birthaa = sigh with the suffering. Jaananhaar = the knowable. Jaa_Kai = which. Simran = bear in mind. Udhreeai = to protect itself. Tis = him or pure God. Balihaar = to greet by saying the hello with commitment to make any sacrifice. 15….. Translation: -. Pure God is filled of all competences and is knowable with the sigh of the pain of the people. While bear in mind pure God that protects the person, greet him by saying the hello with commitment to make any sacrifice . That it contains the sayings of wise Guru. 15….. Group poem 1 with translation and general picture of verse15:
Tootee_gaadhanhaar_gopaal. Dictionary: -. Ashtapadee = group of eight poem. Tootee = broken. Gaadhanhaar = he which places right. Gopaal = he which takes care of all (Gopal). Sarab = all. Jeeaa = the form of the life. Aapay = itself. Partipaal = it which is occupied with love. Sagal = all. Chintaa = concerns. Jis = which. Man = frame of mind. Maahi = inside. Tis = him or that. Tay = of. Birthaa = desperate. Kb-ee = whoever. Naahi = not. Ray = respected. Man = frame of mind. Mayray = my .Sadaa = always. Har = pure God . Jaap = to practice the meditation. Abhinaasee = immortal. Parabh = pure God. Aapay = the person. Aap = itself. Aapan = it’s. Kee-aa = it what is created. Kachhoo_Na = nothing. Hoay = functioning. Jay = if. Sao = hundred times. Paraanee = physical life. Lochai = longing for. Koay = something. Tis = him or pure God. Bin = without. Naahee = not. Tayrai = him or physical life. Kichh = something. Kaam = use. Gat = the interior state of brains. Japu = the practice of the meditation. Ayk = one. Naam = the name of an echo of serenity which is Har. 15_1…. Translation: -. He takes care of all is Pure God who places right (Gaadhanhaar) the broken life of all. Pure God who occupies himself with love is itself in all the forms of the life (Jeeaa). Interior frame of mind (Man) of which is the concern (Chintaa) of all , it does not desperate (Birthaa) for anybody. My respected frame of mind(Ray_Man_Mayray), always practise the meditation (Jaap) on pure God meditation. Pure God is immortal and carries his competence itself. Nothing (Kachhoo_Na) functions (Hoay) itself which is created (Kee-aa) by the physical life. If the physical life (Paraanee) is longing (Lochai) hundred times (Sao) for something, it is of no use without the support of pure God. The interior state of brains (Gat) is reached by practice of the meditation (Japu) on a name of sound of serenity of pure God meditation. That it contains the sayings of wise Guru. 15_1…… Group poem 1 with translation and general picture of verse 15:
Roopvant_ho-ay_naahee_mohai. Dictionary: -. Roopvant = the person which has the beautiful expression. Hoay = carrying out. Naahee = not. Mohai = charmed. Parabh = God pure /Nirankaar. Kee = of. Take = light. Sagal = all. Ghat = in each pore of the life. Sohai = decorated. Dhanvantaa = the person who has prosperity by destiny. Ki-aa = what. KB = why. Garbai = arrogant. Jaa = which. Sabh = all. Kichh = something. Tis = him or pure God. Dee-aa = given. Darbai = gifted richness. At = extremely. Sooraa = the courageous person. Jay = if. KB-oo = somebody. Kahaavai = praising itself to be called. Kalaa = competence. Binaa = without. Kah = where. Dhaavai = carried. Jay = if. Bahai = living of life. Daataar = giver who gives in the love. Daynhaar = giver who giver with a certain reason. Jaana = recognize. Gaavaar = the stupid person who misses wisdom of the thought. Jis = which. Gur = Guru of the mode of thinking. Parsaad = center of purified. Tootai = cuts. Ha-O = arrogance. Rog = disease. Janh = the person. Sadaa = always. Arog = good health. 15_2….. Translation: -. The person who carries out (Hoay) the beautiful expression (Roopvant) should not become charmed (Mohai) with it. The light (take) of pure God is decorated (Sohai) in each pore of the life (Ghat) with all. For what (Ki-aa) and why (KB), the person who has prosperity by destiny (Dhanvantaa) is arrogant (Garbai)? All something of the person who has prosperity by destiny is the gifted richness (Darbai) of pure God . If somebody praises himself to be called (Kahaavai) the extremely courageous person (Sooraa), consider it cannot be carried without competence (Kalaa) of pure God . If somebody carries out and is living of life (Bahai) of the giver who gives in the love (Daataar), this giver who giver with a certain reason (Daynhaar) is identified the stupid person who misses wisdom of the thought (Gaavaar). Which person carries the center of purified with Guru of the mode of thinking (Gur_Parsaad), it cuts the disease (Rog) of arrogance (ha-O). This person always has good health (Arog). That it contains the sayings of wise Guru. 15_2….. Group poem 3 with translation and general picture of verse 15:
Ji-o_mandar_ka-o_thaamai_thamman. Dictionary: -. Jio = like. Mandar = the building of the temple .Kao = for. Thaamai = support. Thamman = pillars. Ti-O = the same mode. Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation. . Sabad = resounding of the serenity. Maneh = frame of mind. Asthamman = pillar central part which is the support. Paakhaan = stones. Naav = boat. Charh = rising up. Tarai = saved. Paraanee = physical life. Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation. Charan = feet’s. Lagat = attached. Nistarai = released. Andhkaar = darkness. Deepak = lamp .Pargaas = to illuminate. Darsan = blessed vision. Daykh = seeing .Hoay = functioning. Bigaas = flowering. Mahaa = large. Udi-aan = deserted. Meh = inside. Maarag = manner .Paavai = obtain. Saadhoo = the purified person. Sung = proximity with. Mil = obtaining. Jot = interior light of the physical life. Paragtaavai = becomes emerged. Tin = with them or these Santan = calm people. Baachha-o = wish. Dhoor = dust of body. Har = pure God . Lochaa = greediness. Poor = realize. 15_3…. Translation: -. While the building of the temple (Mandar) is supported by the pillars (Thamman), the same mode resounding of the serenity (Sabad) of Guru of the mode of thinking is the pillar central part which is support of frame of mind(Maneh). As the stone (Paakhaan) is saved (Tarai) while rising up on the boat (Naav), thus while becoming attached to the feet’s (Charan) of Guru of the mode of thinking, the physical life (Paraanee) become released. Like the lamp (Deepak) illuminates (Pargaas) the darkness (Andhkaar), thus by seeing the blessed vision (Darsan) of Guru of the mode of thinking , the flowering (Bigaas) of frame of mindfunctions. Like the mode (Maarag) is reached in the large desert (Udi-aan), thus on obtaining the proximity with the purified person (Saadhoo), the interior light of the physical life (take) becomes emerged (Paragtaavai). Wish (Baachha-o) the dust of the body (Dhoor) of these calm people (Santan) who have the complete greediness (Lochaa) of pure God meditation. That it contains the sayings of wise Guru. 15_3…. Group poem 4 with translation and general picture of verse 15:
Man_moorakh_kaahay_billaa-eeai. Dictionary: -. Man = frame of mind. Moorakh = stupid. Kaahay = for what. Billaaeeai = sighing. Purab = the last action. Likhay = fruits written of. Likhi-aa = the writing of karma. Paaeeai = attained. Dookh = pain. Sookh = happiness. Parabh = pure God /Nirankaar. Dayvanhaar = it what is giver. Avar = other. Tiaag = renunciation. Too = you. Tisey = which (pure God). Chitaar = to consider. J-oh = that. Kachh = something. Karai = carried. So-ee = that. Sukh = happiness .Maan = feeling with acceptance. Bhoolaa = forgetting. Kaahay = for what. Fireh = wandering. Ajaan = it what misses wisdom of the thought. Ka-un = which. Basat = things. Aa-ee = coming. Tayrai = you. Sangh = accompanied with. Lapat = stick. Rahi-o = staying. Rasi = taste. Lobhee = greediness. Patang = kite. Raam = the true figure of pure God meditation. Naam = the name of an echo of serenity. Japu = to practice the meditation. Hirday = the center of the brains. Maahi = inside. Pat = nobility. Saytee = true. Ghar = house .Jaahi = return. 15_4…. Translation: -. My stupid frame of mind, for what (Kaahay) you sighing (Billaaeeai)! One reaches the writing of karma (Likhi-aa) which is the written fruits (Likhay) of the last action (Purab). Pure God is what is giver (Dayvanhaar) of the pain (Dookh) and happiness (Sookh) in the written karma. By the renunciation (Tiaag) of all the others, you should consider (Chitaar) to pure God . That something (pain and happiness) is carried by pure God, feel it happiness with acceptance (Maan). For what (Kaahay), you that miss wisdom of the thought (Ajaan) is forgetting (Bhoolaa) it (pure God) and wander (Fireh)? What the things (Ka-un) had come accompanied with you (Tayrai)? Why you are staying to stick (Lapat) to the taste (Rasi) of the kite (Patang) of greediness (Lobhee)? You should practise with the meditation (Japu) on the name of sound of serenity of true figure of pure God (RAM_Naam) in the center of brains (Hirday). It will bring the return of the true (Saytee) nobility (Pat) at the house (Ghar) of the physical life. That it contains the sayings of wise Guru. 15_4…. Group poem 5 with translation and general picture of verse 15:
Jis_vakhar_ka-o_lain_too_aa-i-aa. Dictionary: -. Jis = which. Vakhar = transaction of business. Kao = for. Lain = to obtain. Too much = you. Aa-I-aa = came. Raam = the true figure of pure God (RAM). Naam = the name of sound of serenity. Santan = calm people. Ghar = house. Paa-I-aa = found. Taj = to gain. Abhimaan = arrogance. Lahyo = obtaining. Mole = evaluation. Raam = the true figure of pure God. Hirday = center of the brains. Meh = inside. Tol = comparative evaluation. Laad = loading. Khayp = folds. Santeh = calm people. Chaal = to move. Avar = other. Tiaag = renunciation. Bikhiaa = misleading thought. Janjaal = tangles. Dhan = prosperity. Kahai = to speak. Sabh = all. Koay = whosoever. Mukh = the face of a person. Oojal = shining. Dargeh = court of an echo of the serenity. Soay = broken out. Ih = this. Vaapaar = of businesses .Virlaa = rare. Vaapaarai = trade. Taa_kai = such people. Sad = always. Balihaarai = to greet by saying the hello with engagement to make any sacrifice. 15_5… Translation: -. You came to obtain that transaction of business (Vakhar), it is found with the name of sound of serenity of true figure of pure God (Raam- Naam) in the house of the calm people (Santan). The person should gain (Taj) with the arrogance (Abhimaan) after having obtained her evaluation (mole) in frame of mind. The person should make the comparative evaluation (Tol) with the name sound of serenity of true figure of pure God (RAM-Naam) in the center of the brains (Hirday). After loading (Laad) in its folds (Khayp), the person shold move (Chaal) in the proximity with the calm people. By the renunciation of the misleading thought (Bikhiaa) of the tangles (Janjaal) with the others, the person should speak about prosperity (Dhan) for all whosoever. The shining (Oojal) of the face (Mukh) of such a person become broken out in the court of an echo of the serenity (Dargeh) of pure God meditation. Rare (Virlaa) is the person who trades (Vaapaarai) the business (Vaapaar) mentioned above. Always greet by saying the hello with engagement to make any sacrifice with such people. That it contains the sayings of wise Guru. 15_5… Group poem 6 with translation and general picture of verse 15:
Charan_saadh_kay_dho-ay_dho-ay_pee-o. Dictionary: -. Charan = feet’s. Saadh = the purified person. . Dhoay = to wash. Pee-O = to drink. Arap = devote. Kao = for. Apnaa = its. Jee-o = physical life. Kee = of. Dhoor = dust. Karahu = carry out. Isnaan = bathing. Oopar = in top. Jaa-eeai = go to. Kurbaan = to submit voluntarily even for death. Sayvaa = serving devotedly. Vadbhaagee = the person who has the karma higher. Paaeeai = to obtain. Har = pure God . Keertan = Punjabi Spiritual Music Book in the musical order. Gaa-ee-ai = while singing. Anik = much. Bighan = obstacles. Tay = of. Saadhoo = the purified person. Raakhai = to protect itself. Gun = pure character. Gaay = singing. Amrit = nectar of the purity. Rasi = taste. Chaakhai = appreciate. Ot = to obtain protection. Gahee = wandering. Santeh = calm people. Dar = doors. Aa-I-aa = comes .Sarab = all. Sookh = happiness. Tih = those. Paa-I-aa = reach. 15_6… Translation: -. Wash (Dhoay) the washed feet’s of the purified person and drink (Pee-O) it. Devote (Arap) its physical life (Jee-o) to the purified person . Carry out (Karahu) to bathe with dust (Dhoor) of the body of the purified person . Go to (Jaa-eeai) submit voluntarily even for death (Kurbaan) to the purified person . The serving devotedly (Sayvaa) with the purified person is reached by the person who has the karma higher (Vadbhaagee). Sing the spiritual song in the musical order (Keertan) of pure God meditation in the proximity with the purified person . The purified person (Saadhoo) protects herself from the many obstacles (Bighan) to the person. The person who sings (Gaay) the pure character (gun) of pure God meditation, appreciate (Chaakhai) the taste (Rasi) of the nectar of the purity (Amrit). To obtain protection (Ot), the person after having wandered (Gahee) comes to the doors (Dar) of the calm people and it reaches all happiness. That it contains the sayings of wise Guru. 15_6… Group poem 7 with translation and general picture of verse 15:-
Mirtak_ka-o_jeevaalanhaar. Dictionary: -. Mirtak = dead man. Kao = for. Jeevaalanhaar = the giver of the physical life. Bhookhay = famished one. Kao = for. Dayvat = giving. Adhaar = support. Sarab = all. Nidhaan = virtuous treasure. Jaa = which. Kee = of. Daristee = blessed vision. Maahi = inside. Purab = the last action. Likhay = karma written. Lahnaa = fruits of. Paahi = obtain. Sabh = all. Kichh = something. Oh = it. Karnai = the qualified soul which is doer of all. Jogh = powers in the meditation. Tis = Pure God. Bin = without. Doosar = other. Ho-aa = is. Hog = will be. Japu = the practice of the meditation. Janh = the person. Sadaa-sadaa = always and without interruption. Din = day. Rainee = night. Sabh = all. Tay = of. Ooch = supremely. Nirmal = pure. Ih = this. Karnee = qualified the soul which is doer of all. Kar = the action. Kirpaa = generosity. Jis = which. Kao = for. Dee-aa = gifted. Thee-aa = becomes. 15_7…. Translation: -. He (pure God) is the giver of the physical life (Jeevaalanhaar) to the dead man (Mirtak). He is giving support (Adhaar) to the famished the person (Bhookhay). All are virtuous treasures which are in the blessed vision of him (pure God). The fruits (Lahnaa) of the last action (Purab) of the writing of karma (Likhay) are obtained. All something is with him (pure God) and it is the qualified soul which is doer of all (Karnai) and powers in the meditation (Jogh). Without pure God , there is not and there will be (Hog) no other (Doosar). Day (Din) and night (Rainee), the people should always and continuously (Sadaa-sadaa) practice with the meditation (Japu). This qualified soul which is doer of all (Karnai) is supremely pure (Nirmal) of all. The person who is gifted (Dee-aa) the name of pure God by the action (Kar) of generosity (Kirpaa) of Pure God, this person becomes pure That it contains the sayings of wise Guru. 15_7…. Group poem 8 with translation and general picture of verse 15:-
Jaa_kai_man_gur_kee_parteet. Dictionary: -. Jaa = which. Kai = of. Man = frame of mind. Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation. Kee = of. Parteet = credibility. Tis = him or that. Janh = the person. Aavai = occur. Har = pure God . Parabh = God pure /Nirankaar. Cheet = memory. Bhagat_Bhagat = the disciple of the disciple of pure God. Suneeai = listening. Ttihu = three. Llo-ay = worlds. Jaa = which. Hirdai = the brains of center. Ayko = an echo of serenity of Ik_Onkaar. Hoay = functioning. Sach = true. Karnee = qualified soul which is doer. Taa = it. Kee = of. Rahat = manner of the life. Sat = true. Mukh = the face. Kahat = to recite. Saachee = pure. Darisat = inner vision. Saachaa = pure. Aakaar = formed. Vartai = acted by destiny. Saachaa = pure. Paasaar = to be prolonged of pure God. Paarbarahm = spirit which is beyond the interior of the center. Jin = that or those. Sach = truth. Kar = action. Jaataa = carried out. Soe = it. Samaataa = broken out. 15_8…. Translation: -. The frame of mind (the man) of which the person has credibility in Guru of the mode of thinking , which is meditation, pure God meditation and pure God comes in the memory from this person . The disciple of the disciple of pure God listens what is in three worlds which are world formed normal, interior unformed the world and the world most central part of the soul. It’s brains of center (Hirdai) functions in an echo of serenity of Ik_Onkaar. The qualified soul which is doer (Karnee) in all is true (Sach) and true is its manner of the life (Rahat). Truth is in the center of the brains and the face (Mukh) of soul which speaks (Kahat) the true truth.This is inner vision (Darisat) of soul and truth is in its formed (Aakaar). Truth is what is acted by destiny (Vartai) and truth is to be prolonged of pure God (Paasaar). Which person carried out (Jaataa) the truth of the spirit which is beyond the interior of the center , this person is really broken out (Samaataa). That it contains the sayings of wise Guru. 15_8…. |
|||||
|
|
|||||
|
|||||
|
|
|||||