On line Free Complete!  Icons of God | Images Human Body | Samadhi Yoga | Meditation Technique | Sikh ReligionAstavakta Gita | Kaivala Yoga | Vibhuti Yoga |
 Punjabi Spiritual Music Book ,Sukhmani Sahib of Guru Arjun dev ji , An  insight vision by GS Virk ©
 
The gleam of it who performs devoted helping  is protected  by pure God.The person who carries out to help devoted  to pure God is the true form of generosity .The layer of impure thought  of the all person  are carried hidden  by pure God . 

 

Google
 
Web heavenlygardens.org
 
   

Group poem  with translation  and general picture  of verse_17: 

Salok_Aad_sach_jugaad_sach.
Hai_bhe_sach_Naanak_hosee_bhe_sach._||17||..


 Dictionary:  -. Salok = summary of declaration.  Aad = since the creator of the creator.  Sach = truth.  Jugaad = since the beginning of the eras.  Sach = truth.  Hai = is.  Bhe = too.  Sach = truth.  Hosee = will be 17……

   Translation:  -. Pure God is truth  since the creator of the creator .  Pure God is truth  since the beginning of the eras .  Pure God is also truth  now and also will be truth in the future.  That it contains the sayings of wise Guru.  17…….

 Group poem 1 with translation  and general picture  of verse 17:-

 

Ashtapadee_Charan_sat_sat_parsanhaar.
Poojaa_sat_sat_sayvdaar.
Darsan_sat_sat_paykhanhaar.
Naam_sat_sat_dhi-aavanhaar.
Aap_sat_sat_sabh_dhaaree.
Aapay_gun_aapay_gunkaaree.
Sabad_sat_sat_parabh_baktaa.
Surat_sat_sat_jas_suntaa.
Bujhanhaar_ka-o_sat_sabh_ho-ay.
Naanak_sat_sat_parabh_so-ay._||1||.

  Dictionary:  -. Ashtapadee = group of eight poem.  Charan = feet’s.  Sat = truth.  Parsanhaar = it which lives fortunately.  Poojaa = worship with the devotion.  Sayvdaar = it what is assistant devoted to pure God.. Darsan = blessed vision.  Paykhanhaar = it which visions.  Naam = the name of an echo of the serenity .  Dhi-aavanhaar = it which practices meditation.  Aap = itself or pure God.  Sabh = all.  Dhaaree = demonstration.  Aapay = Itself.  Gun = pure character.  Gunkaaree = it what carry the pure character.  Sabad = echo of the serenity .  Parabh = God pure /Nirankaar.  Baktaa = it what speaks.  Surat = spontaneous meditation.  Jas = high respect.  Suntaa = it what listens.  Bujhanhaar = it what understands.  Kao = for.  Sabh = all.  Hoay = functioning.  Soay = broken out.  17_1……

 Translation:  -. Feet’s  of pure God are true and him which lives fortunately  in him are true.  The worship with the devotion  of pure God is true and it what is devoted helping  with him is true.  True is the blessed vision  of pure God and of it which vision  is true.  The name of an echo of the serenity   is true and him who practices the meditation  in it is true.  Pure God  is itself true and all its demonstration ) is true.  Pure God  is pure character (gun) and itself  which carry the pure character .  Truth is the echo of the serenity  and it what speaks echo  about serenity of pure God  is true.  The spontaneous meditation  is true and him what listens to high respect (Jas) of pure God in it is true.  All become true with them what understands  with pure God.  Pure God  is broken out inside true of the true.  That it contains the sayings of wise Guru.  17_1……

 Group poem 2 with translation  and general picture  of verse 17:-   

 Sat_saroop_ridai_jin_maani-aa.
Karan_karaavan_tin_mool_pachhaani-aa.
Jaa_kai_ridai_bisvaas_parabh_aa-i-aa.
Tat_gi-aan_tis_man_paragtaa-i-aa.
Bhai_tay_nirbha-o_ho-ay_basaanaa.
Jis_tay_upji-aa_tis_maahi_samaanaa.
Basat_maahi_lay_basat_gadaa-ee.
Taa_ka-o_bhinn_na_kahnaa_jaa-ee.|
Boojhai_boojhanhaar_bibayk.
Naaraa-in_milay_Naanak_ayk._||2||.

 Dictionary:  -. Sat = true.  Saroop = the expression of the interior.  Jin = which.  Ridai = the brains of the center.  Jin = which.  Maani-aa = felt with acceptance.  Karan = the physical life which acts.  Karaavan = soul which obtains the concluded action.  Tin = those.  Mool = root.  Pachhaani-aa = recognized.  Jaa = which.  Kai = of.  Bisvaas = faith.  Parabh = God pure /Nirankaar.  Aa-I-aa = came.  Tat = the fundamental nature.  Giaan = wisdom of the center.  Paragtaa-I-aa = to emerge.  Bhai = fear.  Tay = of.  Nirbha-o = missing fear.  Hoay = functioning.  Basaanaa = continue to live.  Jis = which.  Tay = of.  Upji-aa = to develop.  Tis = him or that.  Maahi = inside.  Samaanaa = broken out.  Basat = objects.  Lay = obtains.  Gadaa-ee = mixture together of.  Taa-kao = with him.  Bhinn = different.  Kahnaa = is called .Jaa-ee = should be.  Boojhai = understand.  Boojhanhaar = it what understand.  Bibayk = the pointed wisdom of the center.  Naaraa-in = Nirankaar which is truth.  Milay = to meet.  Ayk = one.  17_2……

   Translation:  -. What felt with acceptance with the true interior expressions  of the brains of the center , it identified  the root of the physical life which acts  and of the soul which obtains the concluded action .  The faith  in pure God  came from the brains of the center  of which the frame of mind emerges  the wisdom of the center  of the fundamental nature (Tat).  What continue to live  while missing fear  of the fear , it become broken out  inside of what developed it .  The mixture together  of part of object returned to the original is not the different object .  Realized one  realizes this pointed wisdom of the center .  On meeting Nirankaar which is truth , a person becomes one with him.  That it contains the sayings of wise Guru.  17_2……

 Group poem 3 with translation  and general picture  of verse 17:-   

 Thaakur_kaa_sayvak_aagi-aakaaree.
Thaakur_kaa_sayvak_sadaa_poojaaree.
Thaakur_kay_sayvak_kai_man_parteet.
Thaakur_kay_sayvak_kee_nirmal_reet.
Thaakur_ka-o_sayvak_jaanai_sangh.
Parabh_kaa_sayvak_naam_kai_Rangh.
Sayvak_ka-o_parabh_paalanhaaraa.
Sayvak_kee_raakhai_nirankaaraa.
Soe_sayvak_jis_da-i-aa_parabh_dhaarai.
Naanak_soe_sayvak_saas_saas_samaarai._||3||.

  Dictionary:  -. Thaakur = it what is true form of generosity.  Sayvak = the person who carries out to help devoted.  Aagiaakaaree = obeying.  Sadaa = always.  Poojaaree = worshippers.  .  Kai = with.  Man = frame of mind.  Parteet = credibility.  Nirmal = pure.  Reet = practical normal.  Kao = for.  Jaana = recognize.  Sangh = proximity with.  Naam = the name of an echo of the serenity .  Rangh = pleasure.  Kao = for.  Parabh = God pure /Nirankaar.  Paalanhaaraa = he which care of all.  Raakhai = to protect itself.  Nirankaaraa = pure God who is truth /Nirankaar.  Soe = that.  Jis = which.  Da-I-aa = pity.  Dhaarai = to adapt.  Saas-saas = in each breath of the life.  Samaarai = remembering.  17_3……

  Translation:  -. The person who carries out to help devoted  to Him which is the true form of generosity  is obeying.  The person who carries out to help devoted  to Him is the true form of generosity  and is always worshippers.  The person who carries out to help devoted  to Him is the true form of generosity  and carries credibility  in frame of mind.  The person who carries out to help devoted  to Him is the true form of generosity  and carries pure normal practices .  The person who carries out to help devoted  to Him is the true form of generosity  and carries out the proximity with him.  The person who carries out to help devoted  to the pure God  is in pleasure of the name of an echo of the serenity  .  With it who performs devoted helping , is pure God  what care of all.  Pure God who is truth  protect  it that performs devoted helping .  The person who carries out to help devoted  adapts  to the pity  of pure God .That who performs devoted helping  remembers to pure God in each breath of the life .  That it contains the sayings of wise Guru.  17_3……

Group poem 4 with translation  and general picture  of verse 17:-  

 Apunay_janh_kaa_pardaa_dhaakai.
Apnay_sayvak_kee_sarpar_raakhai.
Apnay_daas_ka-o_day-ay_vadaa-ee.
Apnay_sayvak_ka-o_naam_japaa-ee.
Apnay_sayvak_kee_aap_pat_raakhai.
Taa_kee_gat_mit_ko-ay_na_laakhai.
Parabh_kay_sayvak_ka-o_ko_na_pahoochai.
Parabh_kay_sayvak_ooch_tay_oochay.
Joe_parabh_apnee_sayvaa_laa-i-aa.
Naanak_soe_sayvak_dah_dis_paragtaa-i-aa._||4||.

 Dictionary:  -. Apunay = its or of holy God.  Janh = the person.  .  Pardaa = the layer of impure thought.  Dhaakai = carried hidden.  Sayvak = The person who carries out to help devoted.  Kee = of.  Sarpar = gleam.  Raakhai = to protect itself.  Daas = the person who is slavish with pure God.  Kao = for.  The Day-ay = gives.  Vadaa-ee = prominence.  Kao = for.  Naam = name of an echo of the serenity .  Japaaee = introduce in practice of the meditation.  Aap = itself.  Pat = nobility.  Raakhai = to protect itself.  Taa_Ki = its (pure God).  Gat = the interior state of brains.  MIT = limits of evaluation.  Koay = no matter who.  Laakhai = recognized deeply.  Parabh = pure God.  .  Kao = state.  Na = not.  Pahoochai = to reach.  .  Ooch = highest.  Tay = of.  Oochay = higher.  J-oh = that.  Apnee = its or pure God.  Sayvaa = serving devotedly.  Laa-I-aa = applied.  Soe = that.  Sayvak = the person who carries out to help devoted.  Dah = ten.  Dish = direction.  Paragtaa-I-aa = become emerged.  17_4…… 

 Translation:  -. The layer of impure thought  of the all person  are carried hidden  by pure God .  The gleam of it who performs devoted helping  is protected  by pure God .  Preeminence  is given by pure God to the person who is slavish with it .  Pure God introduce in practice of the meditation on the name of an echo of the serenity   to its devoted assistants .  Pure God itself protect the nobility of its devoted assistants .  The limits of the evaluation  of the interior state of brains (Gat) of pure God  are not identified deeply  by no matter whom.  Nobody can reach  the end state of the devoted assistant  of pure God .  It who performs devoted helping  of pure God  is the most  higher inside of the highest (.  Which person is applied  in serving devotedly  to him by Pure God  itself, it who performs devoted helping  become emerged  in ten directions (dish) of the world.  That it contains the sayings of wise Guru.  17_4……

Group poem 5 with translation  and general picture  of verse 17:-  

 

 Neekee_keeree_meh_kal_raakhai.
Bhasam_karai_laskar_kot_laakhai.
Jis_kaa_saas_na_kaadhat_aap.
Taa_ka-o_raakhat_day_kar_haath.
Maanas_jatan_karat_baho_bhaat.
Tis_kay_kartab_birthay_jaat.
Maarai_na_raakhai_avar_na_ko-ay.
Sarab_jee-aa_kaa_raakhaa_so-ay.
Kaahay_soch_karahi_ray_paraanee.
Japu_Naanak_parabh_alakh_vidaanee._||5||.

   Dictionary:  -. Neekee = little.  Keeree = ant. Meh = in. Kal = competence.  Raakhai = to protect itself.  Bhasam = ashes.  Karai = to make.  Laskar = large armies.  Kot = billion.  Laakhai = hundreds of thousands .Jis_Ka = of which.  Saas = breath.  Kaadhat = removes.  Aap = itself.  Taa-kao = it is.  Raakhat = protection.  Day = to give.  Kar = actions.  Haath = hands of support.  Maanas = physical life of the man.  Jatan = the efforts.  Karat = to make.  Baho = much.  Bhaat = varieties.  Tis = him or that.  .  Kartab = executions.  Birthay = useless.  Jaat = varieties of the life.  Maarai = to kill .Raakhai = to protect itself.  Avar = other.  Koay = nobody.  Sarab = all.  Jeeaa = physical life.  Raakhaa = guard. Soay = broken out.  Kaahay = for what.  Soch = thought.  Karahi = carry out.  Ray = respected.  Paraanee = physical life.  Japu = to practise the meditation.  Parabh = God pure /Nirankaar.  Alakh = which cannot be written.  Vidaanee = incredible.  17_5……

  Translation:  -. Pure God protects  competence  even in the small ants .  Pure God makes ash  of hundreds of thousands  and billion  of the large armies.  The breath  of the person is not removed  itself  by pure God, which is given protection  by actions of his hands of support .  Physical life of a man  made efforts of many varieties .  But its executions  of all the varieties are useless .  No other  than pure God can kill or to protect itself  to the physical life of a man.  The guard  of all the physical life  is broken out  in him.  The respected (ray) physical life of the man , why carry out you thought ?  Practice the meditation  on pure God  who cannot be written  and is incredible .  That it contains the sayings of wise Guru.  17_5……

 Group poem 6 with translation  and general picture  of verse 17:- 

 

 Baaran_baar_baar_parabh_japeeai.
Pee_amrit_ih_man_tan_dharpeeai.
Naam_ratan_jin_gurmukh_paa-i-aa.
Tis_kichh_avar_naahee_daristaa-i-aa.
Naam_dhan_naamo_roop_Rangh.
Naamo_sukh_har_naam_kaa_sangh.
Naam_rasi_joe_janh_tariptaanay.
Man_tan_naameh_naam_samaanay.
Oothat_baithat_sovat_naam.
Kaho_Naanak_janh_kai_sad_kaam._||6||.

 Dictionary:  -. Baaran = on several occasions.  Baar- Baar = on several occasions.  Parabh = pure God /Nirankaar.  Japeeai = to practise meditation. Pee = drinking.  Amrit = nectar of the purity.  Ih = this.  Man = frame of mind.  Tan = body of the physical life.  Dharpeeai = carried contentedly.  Naam = the name of an echo of the serenity .  Ratan = jewels.  Jin = that or those.  Gurmukh = the knowable of pure God .Paa-I-aa = to found.  Tis = him or that.  Kichh = something.  Avar = other.  Naahee = not.  Daristaa-I-aa = justified with the vision.  Dhan = prosperity.  Naamo = the name of an echo of the serenity .  Roop = the expression of the body.  Rangh = pleasure.  Naamo = name of an echo of the serenity ..Sukh = happiness.  Har = pure God .  .  Sangh = in the proximity with.  Rasi = taste.  J-oh = that.  Janv = the person.  Tariptaanay = have satisfaction.  Tan = body of the physical life.  Naameh = have hello with the respect.  Naam = name of an echo of the serenity .  Samaanay = broken out.  Oothat = being held.  Baithat = resting.  Sovat = sleeping.  Kaho = speak.  Sad = for always.  Kaam = recreation.  17_6……

  Translation:  -..  On several occasions  and  practice the meditation  on pure God .  This frame of mind (Man)  and the body of this physical life (Tan) are carried contentedly , while drinking the nectar of the purity  with the practice of the meditation. Which knowable of pure God  found jewels  of the name of an echo of the serenity  , it is justified with the vision  of not something (Kichh) other.  The name of an echo of the serenity  is prosperity .  The name of an echo of the serenity   is the expression of the body  and the pleasure .  The name of an echo of the serenity   is happiness.  Pure God meditation is in the proximity with the name of an echo of the serenity  .  Which person  has satisfaction  with the taste  of the name of an echo of the serenity  , its frame of mind .  and the body of the physical life  has hello with the respect  and become broken out  in the name of echo of the serenity  .  While being held , resting  or sleeping , speech of the name of an echo of the serenity   becomes always the recreation of this person .  That it contains the sayings of wise Guru.  17_6…… 

Group poem 7 with translation  and general picture  of verse 17:-   

 Bolhu_jas_jihbaa_din_raat.
Parabh_apnai_janh_keenee_daat.
Karahi_bhagat_aatam_kai_chaa-ay.
Parabh_apnay_si-o_raheh_samaa-ay.
Joe_ho-aa_hovat_soe_jaanai.
Parabh_apnay_kaa_hukam_pachhaanai.
Tis_kee_mahimaa_ka-un_bakhaana-o.
Tis_kaa_gun_kahi_ayk_na_jaan-o.
Aath_pahar_parabh_baseh_hajooray.
Kaho_Naanak_say-ee_janh_pooray._||7||.

 Dictionary:  -. Bolhu = speak.  Jas = high respect.  Jihbaa = language.  Din = day.  Raat = night.  Parabh = pure God /Nirankaar.  Apnai = it’s.  Janh = the person.  Keenee = given.  Daat = donations.  Karahi = carry out.  Bhagat = the disciple of pure God.  Aatam = soul.  Chaay = jovial love.  Apnay = its.  S-io = considerable.  Raheh = stay behind.  Samaay = broken out.  J-oh = that.  Ho-aa = occurred.  Hovat = will occur.  Soe = that.  Jaana = recognize.  Apnay = its.  Hukam = the order of karma.  Pachhaanai = identified.  Tis = him or that.  Kee = of.  Mahimaa = glory.  Ka-un = which person.  Bakhaana-o = describe.  Gun = pure character.  Kahi = speak.  Ayk = one.  Jaan-o = realization.  Aath-pahar = each of the 24 hours of the day.  Basey = reside.  Hajooray = rather near.  Kaho = one should speak.  Saye-ee = this person.  Pooray = absolute of the life.  17_7…

   Translation:  -. Day and night, the people  should speak with the language  high respect  about pure God .  He was given  it in the donation  to his people.  The disciple of pure God carries out the soul  with jovial love .  Pure God  remains behind broken out  at the person considerable. That have occurred  and will occur  is recognized  by the disciple of pure God.  The orders of karma  of its pure God  are identified by the disciple of pure God.  What person (Ka-un) can describe  the glory of such a pure God !  The realization  of very pure character (gun) of pure God cannot be spoken .  Each of the 24 hours of the day(, pure God  resides rather fine ) at the disciple of pure God.  One should speak , that this person is absolute life  .That it contains the sayings of wise Guru.  17_7……

 Group poem 8 with translation  and general picture  of verse 17:- 

 

 Man_mayray_tin_kee_ot_layhi.
Man_tan_apnaa_tin_janh_deh.
Jin_janh_apnaa_parabhoo_pachhaataa.
Soe_janh_sarab_thok_kaa_daataa.
Tis_kee_saran_sarab_sukh_paavahi.
Tis_kai_daras_sabh_paap_mitaaveh.
Avar_si-aanap_saglee_chhaad.
Tis_janh_kee_too_sayvaa_laag.
Aavan_jaan_na_hovee_tayraa.
Naanak_tis_janh_kay_poojahu_sad_pairaa._||8||17
||.

   Dictionary:  -. Man = frame of mind.  Mayray = of me.  Tin = of him or pure God.  Kee = of.  OT = protection.  Layhi = have.  Tan = body of the physical life.  Apnaa = its.  Tin = those.  Janh = the person.  Deh = to give.  Jin-jin = all these people.  Parabh = pure God /Nirankaar.  Pachhaataa = recognized.  Soe = that.  Janh = the person.  Sarab = all.  Thok = in bulk.  Daataa = it what give lucky things.  Tis = him or pure God. Saran = sanctuary.  Sukh = happiness.  Paavahi = obtain.  Daras = vision of blessing .Sabh = all.  Paap = repeated acts sinful.  Mitaaveh = disappeared.  Avar = other.  Siaanap = thought of wisdom.  Saglee = all.  Chhaad = to give up.  Too = you.  Sayvaa = serving devotedly.  Laag = carry out.  Aavan = arrived.  Jaan = departure.  Hovee = will be.  Tyayraa = your.  .  Poojahu = adore with the devotion.  Sad = for always.  Pairaa = of feet’s.  17_8……

 Translation:  -. Mentalities of me , you should have protection  of the disciples of pure God .  Give its frame of mind and body of the physical life (Tan) to these people .  These entire people  which identified  pure God , these people are what give lucky things  in bulk to all.  In sanctuary (saran) of these people of pure God, all happiness  is obtained.  All the repeated acts sinful  are disappeared by the vision of the blessing  from the person of pure God .  Give up all  its thought of wisdom .  You should carry out the serving devotedly  with this person  of pure God.  You will not have any arrival  and departures .  Always adore with the devotion  with the feet’s  of this disciple of pure God.  That it contains the sayings of wise Guru.  17_8……

 

Home web pages

Index page Book Sukhmani

Last web pages Salok 17 &
Ashtapadee 17
Next web pages