|
On line Free Complete!
Icons of God
| Images Human
Body |
Samadhi Yoga |
Meditation
Technique |
Sikh Religion |
Astavakta
Gita |
Kaivala Yoga |
Vibhuti Yoga
| |
|||||
|
|||||
|
Group poem with translation and general picture of verse_17:
Salok_Aad_sach_jugaad_sach. Dictionary: -. Salok = summary of declaration. Aad = since the creator of the creator. Sach = truth. Jugaad = since the beginning of the eras. Sach = truth. Hai = is. Bhe = too. Sach = truth. Hosee = will be 17…… Translation: -. Pure God is truth since the creator of the creator . Pure God is truth since the beginning of the eras . Pure God is also truth now and also will be truth in the future. That it contains the sayings of wise Guru. 17……. Group poem 1 with translation and general picture of verse 17:- Ashtapadee_Charan_sat_sat_parsanhaar. Dictionary: -. Ashtapadee = group of eight poem. Charan = feet’s. Sat = truth. Parsanhaar = it which lives fortunately. Poojaa = worship with the devotion. Sayvdaar = it what is assistant devoted to pure God.. Darsan = blessed vision. Paykhanhaar = it which visions. Naam = the name of an echo of the serenity . Dhi-aavanhaar = it which practices meditation. Aap = itself or pure God. Sabh = all. Dhaaree = demonstration. Aapay = Itself. Gun = pure character. Gunkaaree = it what carry the pure character. Sabad = echo of the serenity . Parabh = God pure /Nirankaar. Baktaa = it what speaks. Surat = spontaneous meditation. Jas = high respect. Suntaa = it what listens. Bujhanhaar = it what understands. Kao = for. Sabh = all. Hoay = functioning. Soay = broken out. 17_1…… Translation: -. Feet’s of pure God are true and him which lives fortunately in him are true. The worship with the devotion of pure God is true and it what is devoted helping with him is true. True is the blessed vision of pure God and of it which vision is true. The name of an echo of the serenity is true and him who practices the meditation in it is true. Pure God is itself true and all its demonstration ) is true. Pure God is pure character (gun) and itself which carry the pure character . Truth is the echo of the serenity and it what speaks echo about serenity of pure God is true. The spontaneous meditation is true and him what listens to high respect (Jas) of pure God in it is true. All become true with them what understands with pure God. Pure God is broken out inside true of the true. That it contains the sayings of wise Guru. 17_1…… Group poem 2 with translation and general picture of verse 17:-
Sat_saroop_ridai_jin_maani-aa. Dictionary: -. Sat = true. Saroop = the expression of the interior. Jin = which. Ridai = the brains of the center. Jin = which. Maani-aa = felt with acceptance. Karan = the physical life which acts. Karaavan = soul which obtains the concluded action. Tin = those. Mool = root. Pachhaani-aa = recognized. Jaa = which. Kai = of. Bisvaas = faith. Parabh = God pure /Nirankaar. Aa-I-aa = came. Tat = the fundamental nature. Giaan = wisdom of the center. Paragtaa-I-aa = to emerge. Bhai = fear. Tay = of. Nirbha-o = missing fear. Hoay = functioning. Basaanaa = continue to live. Jis = which. Tay = of. Upji-aa = to develop. Tis = him or that. Maahi = inside. Samaanaa = broken out. Basat = objects. Lay = obtains. Gadaa-ee = mixture together of. Taa-kao = with him. Bhinn = different. Kahnaa = is called .Jaa-ee = should be. Boojhai = understand. Boojhanhaar = it what understand. Bibayk = the pointed wisdom of the center. Naaraa-in = Nirankaar which is truth. Milay = to meet. Ayk = one. 17_2…… Translation: -. What felt with acceptance with the true interior expressions of the brains of the center , it identified the root of the physical life which acts and of the soul which obtains the concluded action . The faith in pure God came from the brains of the center of which the frame of mind emerges the wisdom of the center of the fundamental nature (Tat). What continue to live while missing fear of the fear , it become broken out inside of what developed it . The mixture together of part of object returned to the original is not the different object . Realized one realizes this pointed wisdom of the center . On meeting Nirankaar which is truth , a person becomes one with him. That it contains the sayings of wise Guru. 17_2…… Group poem 3 with translation and general picture of verse 17:-
Thaakur_kaa_sayvak_aagi-aakaaree. Dictionary: -. Thaakur = it what is true form of generosity. Sayvak = the person who carries out to help devoted. Aagiaakaaree = obeying. Sadaa = always. Poojaaree = worshippers. . Kai = with. Man = frame of mind. Parteet = credibility. Nirmal = pure. Reet = practical normal. Kao = for. Jaana = recognize. Sangh = proximity with. Naam = the name of an echo of the serenity . Rangh = pleasure. Kao = for. Parabh = God pure /Nirankaar. Paalanhaaraa = he which care of all. Raakhai = to protect itself. Nirankaaraa = pure God who is truth /Nirankaar. Soe = that. Jis = which. Da-I-aa = pity. Dhaarai = to adapt. Saas-saas = in each breath of the life. Samaarai = remembering. 17_3…… Translation: -. The person who carries out to help devoted to Him which is the true form of generosity is obeying. The person who carries out to help devoted to Him is the true form of generosity and is always worshippers. The person who carries out to help devoted to Him is the true form of generosity and carries credibility in frame of mind. The person who carries out to help devoted to Him is the true form of generosity and carries pure normal practices . The person who carries out to help devoted to Him is the true form of generosity and carries out the proximity with him. The person who carries out to help devoted to the pure God is in pleasure of the name of an echo of the serenity . With it who performs devoted helping , is pure God what care of all. Pure God who is truth protect it that performs devoted helping . The person who carries out to help devoted adapts to the pity of pure God .That who performs devoted helping remembers to pure God in each breath of the life . That it contains the sayings of wise Guru. 17_3…… Group poem 4 with translation and general picture of verse 17:-
Apunay_janh_kaa_pardaa_dhaakai. Dictionary: -. Apunay = its or of holy God. Janh = the person. . Pardaa = the layer of impure thought. Dhaakai = carried hidden. Sayvak = The person who carries out to help devoted. Kee = of. Sarpar = gleam. Raakhai = to protect itself. Daas = the person who is slavish with pure God. Kao = for. The Day-ay = gives. Vadaa-ee = prominence. Kao = for. Naam = name of an echo of the serenity . Japaaee = introduce in practice of the meditation. Aap = itself. Pat = nobility. Raakhai = to protect itself. Taa_Ki = its (pure God). Gat = the interior state of brains. MIT = limits of evaluation. Koay = no matter who. Laakhai = recognized deeply. Parabh = pure God. . Kao = state. Na = not. Pahoochai = to reach. . Ooch = highest. Tay = of. Oochay = higher. J-oh = that. Apnee = its or pure God. Sayvaa = serving devotedly. Laa-I-aa = applied. Soe = that. Sayvak = the person who carries out to help devoted. Dah = ten. Dish = direction. Paragtaa-I-aa = become emerged. 17_4…… Translation: -. The layer of impure thought of the all person are carried hidden by pure God . The gleam of it who performs devoted helping is protected by pure God . Preeminence is given by pure God to the person who is slavish with it . Pure God introduce in practice of the meditation on the name of an echo of the serenity to its devoted assistants . Pure God itself protect the nobility of its devoted assistants . The limits of the evaluation of the interior state of brains (Gat) of pure God are not identified deeply by no matter whom. Nobody can reach the end state of the devoted assistant of pure God . It who performs devoted helping of pure God is the most higher inside of the highest (. Which person is applied in serving devotedly to him by Pure God itself, it who performs devoted helping become emerged in ten directions (dish) of the world. That it contains the sayings of wise Guru. 17_4…… Group poem 5 with translation and general picture of verse 17:- Neekee_keeree_meh_kal_raakhai. Dictionary: -. Neekee = little. Keeree = ant. Meh = in. Kal = competence. Raakhai = to protect itself. Bhasam = ashes. Karai = to make. Laskar = large armies. Kot = billion. Laakhai = hundreds of thousands .Jis_Ka = of which. Saas = breath. Kaadhat = removes. Aap = itself. Taa-kao = it is. Raakhat = protection. Day = to give. Kar = actions. Haath = hands of support. Maanas = physical life of the man. Jatan = the efforts. Karat = to make. Baho = much. Bhaat = varieties. Tis = him or that. . Kartab = executions. Birthay = useless. Jaat = varieties of the life. Maarai = to kill .Raakhai = to protect itself. Avar = other. Koay = nobody. Sarab = all. Jeeaa = physical life. Raakhaa = guard. Soay = broken out. Kaahay = for what. Soch = thought. Karahi = carry out. Ray = respected. Paraanee = physical life. Japu = to practise the meditation. Parabh = God pure /Nirankaar. Alakh = which cannot be written. Vidaanee = incredible. 17_5…… Translation: -. Pure God protects competence even in the small ants . Pure God makes ash of hundreds of thousands and billion of the large armies. The breath of the person is not removed itself by pure God, which is given protection by actions of his hands of support . Physical life of a man made efforts of many varieties . But its executions of all the varieties are useless . No other than pure God can kill or to protect itself to the physical life of a man. The guard of all the physical life is broken out in him. The respected (ray) physical life of the man , why carry out you thought ? Practice the meditation on pure God who cannot be written and is incredible . That it contains the sayings of wise Guru. 17_5…… Group poem 6 with translation and general picture of verse 17:- Baaran_baar_baar_parabh_japeeai. Dictionary: -. Baaran = on several occasions. Baar- Baar = on several occasions. Parabh = pure God /Nirankaar. Japeeai = to practise meditation. Pee = drinking. Amrit = nectar of the purity. Ih = this. Man = frame of mind. Tan = body of the physical life. Dharpeeai = carried contentedly. Naam = the name of an echo of the serenity . Ratan = jewels. Jin = that or those. Gurmukh = the knowable of pure God .Paa-I-aa = to found. Tis = him or that. Kichh = something. Avar = other. Naahee = not. Daristaa-I-aa = justified with the vision. Dhan = prosperity. Naamo = the name of an echo of the serenity . Roop = the expression of the body. Rangh = pleasure. Naamo = name of an echo of the serenity ..Sukh = happiness. Har = pure God . . Sangh = in the proximity with. Rasi = taste. J-oh = that. Janv = the person. Tariptaanay = have satisfaction. Tan = body of the physical life. Naameh = have hello with the respect. Naam = name of an echo of the serenity . Samaanay = broken out. Oothat = being held. Baithat = resting. Sovat = sleeping. Kaho = speak. Sad = for always. Kaam = recreation. 17_6…… Translation: -.. On several occasions and practice the meditation on pure God . This frame of mind (Man) and the body of this physical life (Tan) are carried contentedly , while drinking the nectar of the purity with the practice of the meditation. Which knowable of pure God found jewels of the name of an echo of the serenity , it is justified with the vision of not something (Kichh) other. The name of an echo of the serenity is prosperity . The name of an echo of the serenity is the expression of the body and the pleasure . The name of an echo of the serenity is happiness. Pure God meditation is in the proximity with the name of an echo of the serenity . Which person has satisfaction with the taste of the name of an echo of the serenity , its frame of mind . and the body of the physical life has hello with the respect and become broken out in the name of echo of the serenity . While being held , resting or sleeping , speech of the name of an echo of the serenity becomes always the recreation of this person . That it contains the sayings of wise Guru. 17_6…… Group poem 7 with translation and general picture of verse 17:-
Bolhu_jas_jihbaa_din_raat. Dictionary: -. Bolhu = speak. Jas = high respect. Jihbaa = language. Din = day. Raat = night. Parabh = pure God /Nirankaar. Apnai = it’s. Janh = the person. Keenee = given. Daat = donations. Karahi = carry out. Bhagat = the disciple of pure God. Aatam = soul. Chaay = jovial love. Apnay = its. S-io = considerable. Raheh = stay behind. Samaay = broken out. J-oh = that. Ho-aa = occurred. Hovat = will occur. Soe = that. Jaana = recognize. Apnay = its. Hukam = the order of karma. Pachhaanai = identified. Tis = him or that. Kee = of. Mahimaa = glory. Ka-un = which person. Bakhaana-o = describe. Gun = pure character. Kahi = speak. Ayk = one. Jaan-o = realization. Aath-pahar = each of the 24 hours of the day. Basey = reside. Hajooray = rather near. Kaho = one should speak. Saye-ee = this person. Pooray = absolute of the life. 17_7… Translation: -. Day and night, the people should speak with the language high respect about pure God . He was given it in the donation to his people. The disciple of pure God carries out the soul with jovial love . Pure God remains behind broken out at the person considerable. That have occurred and will occur is recognized by the disciple of pure God. The orders of karma of its pure God are identified by the disciple of pure God. What person (Ka-un) can describe the glory of such a pure God ! The realization of very pure character (gun) of pure God cannot be spoken . Each of the 24 hours of the day(, pure God resides rather fine ) at the disciple of pure God. One should speak , that this person is absolute life .That it contains the sayings of wise Guru. 17_7…… Group poem 8 with translation and general picture of verse 17:- Man_mayray_tin_kee_ot_layhi. Dictionary: -. Man = frame of mind. Mayray = of me. Tin = of him or pure God. Kee = of. OT = protection. Layhi = have. Tan = body of the physical life. Apnaa = its. Tin = those. Janh = the person. Deh = to give. Jin-jin = all these people. Parabh = pure God /Nirankaar. Pachhaataa = recognized. Soe = that. Janh = the person. Sarab = all. Thok = in bulk. Daataa = it what give lucky things. Tis = him or pure God. Saran = sanctuary. Sukh = happiness. Paavahi = obtain. Daras = vision of blessing .Sabh = all. Paap = repeated acts sinful. Mitaaveh = disappeared. Avar = other. Siaanap = thought of wisdom. Saglee = all. Chhaad = to give up. Too = you. Sayvaa = serving devotedly. Laag = carry out. Aavan = arrived. Jaan = departure. Hovee = will be. Tyayraa = your. . Poojahu = adore with the devotion. Sad = for always. Pairaa = of feet’s. 17_8…… Translation: -. Mentalities of me , you should have protection of the disciples of pure God . Give its frame of mind and body of the physical life (Tan) to these people . These entire people which identified pure God , these people are what give lucky things in bulk to all. In sanctuary (saran) of these people of pure God, all happiness is obtained. All the repeated acts sinful are disappeared by the vision of the blessing from the person of pure God . Give up all its thought of wisdom . You should carry out the serving devotedly with this person of pure God. You will not have any arrival and departures . Always adore with the devotion with the feet’s of this disciple of pure God. That it contains the sayings of wise Guru. 17_8…… |
|||||
|
|
|||||
|
|||||
|
|
|||||