|
On line Free Complete!
Icons of God
| Images Human
Body |
Samadhi Yoga |
Meditation
Technique |
Sikh Religion |
Astavakta
Gita |
Kaivala Yoga |
Vibhuti Yoga
| |
|||||
|
|||||
|
Group poem with translation and general picture of verse_18: Salok_Sat_purakh_jin_jaani-aa_satgur_tis_kaa_naa-o. Dictionary: -. Salok = summary of declaration. Sat = rectify. Purakh = soul. Jin = that or those. Jaani-aa = realized. Satguru = the true Guru. Tis = him or that. Naao = the name. Kai = with. Sangh = in the proximity with. Sikh = the person having the faith in Ik_Onkaar. Udhrai = is protected from the impurities. Har = pure God . Gun = pure character. Gaao = to sing. 18…. Translation: -. This person which carried out the true soul , the true Guru is its name . In the proximity with the this true Guru , the person having the faith in echo of the serenity is protected from the impurities by singing the pure character (gun) from pure God meditation. That it contains the sayings of wise Guru. 18….. Group poem 1 with translation and general picture of verse 18:-
Ashtapadee_Satgur_sikh_kee_karai_partipaal. Dictionary: -. Ashtapadee = group of eight poem. Satguru = the true Guru. Sikh = the person having the faith in echo of the serenity. Karai = carry out. Partipaal = protection with love. Sayvak = it which carries out the devoted helping. Kao = for. Guru = Guru. Sadaa = always. Daiaal = generous. Durmat = the bad wisdom of the feeling. Mal = impurities of the thought. Hirai = to defeat.. Gur_Bachnee = the speaking of the Guru which occurs. Har = pure God . Naam = name of an echo of the serenity . Uchrai = to speak impulsive. . Bandhan = correlation. Gur_Ka_Sikh = person having the faith in thought which is the meditation .Kaatai = destroy. Bikaar = impurities. Tay = of. Haatai = is withdrawn. Kao = for. Dhan = prosperity. Day-ay = to give. Vadbhaagee = the person who has the karma higher. Hay = is. Halat = the state of body in current world. Palat = interior spiritual state in unformed the world. Savaarai = rectify. Kao = for. Jeea = human life. Naal = with the support of guidance. Samaarai = to regenerate. 18_1….. Translation: -. The true Guru carries out protection with love for the person having the faith in echo of the serenity . The Guru is always generous with him who carries out the devoted helping . The Guru defeats (Hirai) to the bad wisdom of the feeling and the impurities of thought of the person having the faith in echo of the serenity . With speaking of the Guru which occurs , Sikh carries impulsive speech of the name of an echo of the serenity of pure God meditation. The true Guru destroys the correlations of the person having the faith in echo of the serenity . The person having the faith in the meditation withdraws from the impurities . The true Guru gives prosperity on name of an echo of the serenity with the person having the faith in echo of the serenity . The person having the faith in the thought which is the meditation is the person who has the karma higher . The true Guru rectifies to the person having the faith in echo of the serenity in the state of body in the current world and interior spiritual state in unformed the world .The true Guru regenerates the person having the faith in echo of the serenity with the support of guidance of its life . That it contains the sayings of wise Guru. 18_1….. Group poem 2 with translation and general picture of verse 18:-
Gur_kai_garihi_sayvak_joe_rahai. Dictionary: -. Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation. Kai = with. Garihi = house. Sayvak = it which carries out the devoted helping. J-oh = that. Rahai = stays. Kee = of. Aagiaa = obedience. Man = frame of mind. Meh = inside. Sahai = bear. Aapas = its. Kao = for. Kar = carried out. Na = not. Kachh = something. Janaavai = to affirm. Har_Har_Naam = on several occasions name of an echo of serenity of pure God. Ridai = the brains of the center. Sad = for always. Dhi-aavai = to practise the meditation. Man = frame of mind. Baychai = to be sold. Satgur = true thought of the faith (Satgur). Paas = with. . Kaaraj = actions or work of karma. Raas = the pleasure. Sayvaa = serving devotedly. Karat = execution. Hoay = functioning. Nihkaamee = which is free of the desires. Kao = for. Hoay = functioning. Paraapat = to obtain. Su-aamee = holy governor. Apnee = it’s. Kirpaa = generosity. Jis = which. Aap = itself. Karai = carry out. Soe = that. Sayvak = it which carries out the devoted helping. Mat = the wisdom of the feeling. Layay = to obtain. 18_2….. Translation: -. It which carries out the devoted helping , remains in the house of Guru of the mode of thinking , which is meditation. It supports the obedience in the frame of mind to Guru of the mode of thinking . It affirms it’s carried out not something . It practices the meditation in the brains of the center on several occasions on the name of an echo of the serenity of pure God . It sells its frame of mind (Man) with the true thought of the faith . The actions which carry out the devoted helping becomes means of the pleasure . The execution (Karat) of the serving devotedly ( functions in what is free of the desires . It obtains the operation of the holy governor. Pure God carry out his generosity itself with which carries out the devoted helping . That Sayvak obtains the wisdom of the feeling (Mat) of Guru of the mode of thinking , which is meditation. That it contains the sayings of wise Guru. 18_2….. Group poem 3 with translation
and general picture of verse
18:-
Bees_bisvay_gur_kaa_man_maanai. Dictionary: -. Bees-bisvay = hundred percent or certainly. Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation. Man = frame of mind. Maanai = feeling with acceptance. Soe = that. Sayvak = it which carries out the devoted helping. Parmaysur = supreme of an echo of serenity. Gat = the interior state of brains. Jaana = recognize. Satguru = the true Guru. Jis = which. Hirdai = the brains of the center. Har = pure God . Naao = the name of an echo of the serenity. Anik = much. Baar = occasions. Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation. Kao = for. Bal-jaao = to greet by saying the hello with engagement to make any sacrifice. Nidhaan = virtuous treasure. Jeea = human life. Daataa = it which gives donations. Aath-pahar = each of the 24 hours of the day. Paarbarahm = spirit which is beyond the echo of the center. Rangh = pleasure. Raataa = absorbed. Barahm = echo of the center. Meh = inside. Janh = the person. Meh = inside. Aykeh = one. Aap = itself. Nahee = not. Kachh = something. Bharam = doubt.. Sahas = thousands. Siaanap = thought of wisdom. Laiaa_Jaa-eeai = to bring. = obtain.. Aisaa = such. Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation. Badbhaagee = the person having large fortunes .Paaeeai = obtains. 18_3….. Translation: -. The frame of mind of which certainly feeling with acceptance to Guru of the mode of thinking , this which carries out devoted helping , identifies the supreme of an echo of serenity in interior state of its brains of the center Which person bears the name of an echo of the serenity of pure God. meditation, that is the true Guru . Greet by saying the hello with engagement to make with any sacrifice much of occasions to Guru of the mode of thinking , which is meditation. It is a virtuous treasure for all and which give donations to the human life . It is absorbed in the pleasure of the spirit which is beyond the echo of the center each of the 24 hours of the day ). In the echo of the center is the people and in the people is the spirit that is beyond the echo of the center .Pure God is itself one supreme echo of serenity and the true Guru and the Guru in the faith of thought , and one should not have any doubt . The thousands of thought of wisdom ( cannot bring the true Guru . Such a Guru is reached by the person having great fortunes . That it contains the sayings of wise Guru. 18_3….. Group poem 4 with translation and general picture of verse 18:-
Safal_darsan_paykhat_puneet. Dictionary: -. Safal = victorious. Darsan = vision of the blessing. Paykhat = to see. Puneet = which purifies the thought. Parsat = contact. Charan = feet’s. Gat = the interior state of brains. Nirmal = pure. Reet = practice. Bhaytat = rendering. Sangh = in the proximity with. Raam = the true figure of pure God meditation. Gun = pure character. Ravay = causes with the race. Paarbarahm = spirit which is beyond the echo of the center. Dargeh = court of an echo of the serenity. Gavay = completely beat. Sun = to listen. Kar = actions. Bachan = speaking which occurs. Karan = the physical life which acts. Aaghaanay = accomplished. Man = frame of mind. Santokh = satisfaction. Aatam = soul. Pateeaanay = accomplished with the center of the brains. Pooraa = complete. Guru = the Guru. Akh-ya-o = which can be called. Jaa_kaa = its or soul. Mantra = anthem. Amrit = nectar of the purity. Darisat = inner vision. Paykhai = glance. Hoay = functioning. Sant = the calm person. Gun = pure character. Bi-ant = without end. Keemat = value. Nahee = not. Paay = extension. Jis = which. Bhaavai = like. Tis = him or that. Laay = obtain. Milaay = amalgamation. 18_4….. Translation: -. See victorious vision of the blessing of the true Guru which purifies the thought . The contact with the feet’s of the true Guru carry a pure interior state of brains and practice. Return in the proximity with the true Guru, causes with the race the pure character (gun) of true figure of pure God (RAM). It completely beat at the court of an echo of the serenity of the spirit which is beyond the echo of the center . Physical life that acts become accomplished by listening (Sun) the actions of speaking of the true Guru which occurs . While frame of mind (Man) has satisfaction , the soul is accomplished with the center of the brains . The anthem (Mantra) of the soul is what can be called the complete true Guru. While one have the glance of the nectar of the purity in the inner vision of the true Guru, one goes well to the calm person . The true Guru is pure without end whose value cannot be reached. What are liked by the true Guru , it obtain the amalgamation with him. That it contains the sayings of wise Guru. 18_4….. Group poem 5 with translation and general picture of verse18:-
Jihbaa_ayk_ustat_anayk.| Dictionary: -. Jihbaa = the tongue of the physical life. Ayk = one. Ustat = high respect. Anayk = many. Sat = true. Purakh = soul. Pooran = absolute. Bibayk = directed the wisdom of the center. Kaahoo = which. Bowl = speaking. Pahuchat = to reach. Paraanee = physical life. Agam = isolated. Agochar = which cannot be reached by the physical life. Parabh = pure God /Nirankaar. Nirbaanee = which is empty echo of the serenity. Niraahaar = which is empty desires for foods. Nirvair = which is empty desire for the hostility. Sukhdaaee = which is in happiness. Taa = its. Keemat = value. Kinai = which. Na = not. Paaee = reach. Anik = much. Bhagat = the disciple of pure God. Bandan = carry out the hello with the respect . Nit = constantly. Karahi = carry out. Charan = feet’s. Kamal = the flower of the center of the body. Hirdai = brains of the center. Simrahi = remembering. Sad = for always. Balihaaree = return with engagement to make any sacrifice. Satgur = the true Guru of the thought. Apnay = its. Jis = which. Parsaad = center of purified. Aisaa = such. Parabh = pure God /Nirankaar. Japnay = practical with the meditation. 18_5….. Translation: -. The tongue of the physical life is one. It carries many appreciations . The true soul is absolute. It carries the acute wisdom of the center . No speech (Bowl) of the physical life reaches the soul. Pure God is isolated and is what cannot be reached by the physical life and is empty echo of the serenity . Pure God is empty desires for foods and is empty desire for the hostility and is in happiness . No physical life can reach the value of pure God. Much the disciple pure God constantly carries out the hello with the respect with him. While bear in mind to pure God, they carry the feet of the flower of the center of the body in the brains of the center . Always, return with engagement to make any sacrifice with true Guru of thought which is meditation. Which center of purified carries to pure God , carries out such practical with the meditation . That it contains the sayings of wise Guru. 18_5….. Group poem 6 with translation and general picture of verse 18:-
Ih_har_rasi_paavai_janh_ko-ay. Dictionary: -. Ih = this. Har = pure God . Rasi = taste. Paavai = to obtain. Janv = the person. Koay = the rare one. Amrit = nectar of the purity. Peevai = drinks. Amar = immortal. Hoay = functioning. Us = that. Purakhh = life-form. Naahee = not. Kaday = never. Binaas = destruction in the center. Jaa = which. Kai = of .Man = frame of mind. Pargatay = emerges. Guntaas = pure character of radiance. Aath-pahar = each of the 24 hours of the day. Har = pure God . Naam = name of an echo of serenity. Layay = taken.. Sat = truth. Updays = spiritual sayings. Sayvak = it which carries out the devoted helping. Kao = for. Dayay = gives. Moh = emotions. Maaiaa = illusory things. Sang = proximity. Layp = attachment. Man = frame of mind. Meh = inside. Raakhai = to be held. Har_Har = repeating of pure God . Ayk = one. Andhkaar = darkness of ignorance. Deepak = lamp of the soul. Pargaasay = illuminates. Bharam = doubts. Dhuk = pain. Tah = fold. Tay = of. Naasay = escapes. 18_6….. Translation: -. This taste of pure God meditation is obtained by the rare one person. Which person drinks nectar of the purity of pure God meditation, his operation becomes immortal life-form . This life-form does not have any destruction in the center . Its frame of mind emerges the pure character of radiance . Each of the 24 hours of the day , this life-form takes the name of an echo of the serenity of pure God meditation. This life-form gives spiritual sayings to its disciples who are the devoted helper . This life-form does not carry the proximity of the attachment with emotions and the illusory things . It holds a repeating of pure God in frame of mind . The life-form of this person illuminates the lamp of the soul (Deepak) in the darkness of ignorance . It escapes from the folds of the doubts and emotions and pain .That it contains the sayings of wise Guru. 18_6….. Group poem 7 with translation and general picture of verse 18:-
Tapat_maahi_thaadh_vartaa-ee. Dictionary: -. Tapat = heat. Maahi = inside. Thaadh = coldness. Vartaaee = acted by destiny. Anad = serenity. Bhai-aa = comes. Dhuk = pain. Naathay = run far away. Bhaaee = brother .Janam =.birth. Maran = death. . Mitay = drive out. Andaysay = concern. Saadhoo = the purified person. . Pooran = complete. Updaysay = spiritual sayings. BHA-o = fright. Chookaa = is finished. Nirbha-o = which is empty fear. Hoay = functioning. Basay = reside. Sagal = all. Bi-aadh = diseases. Man = frame of mind. Tay = of. Khai = destroyed. Nasay = led outside. Jis = which. Saa = that. Tin = with them or the latter. Kirpaa = generosity. Dhaaree = appeared. Saadh = the purified person. Sangh = in the proximity with. Japu = to practice the meditation. Naam = the name of an echo of the serenity . Muraaree = it which is released of physical life. Thit = permanence. Paaee = to reach. Chookay = lack. Bharam = doubts. Gavan = wandering. Sun = listen. Har-har = repeatedlty with pure God . Jas = high respect. Sarvan = recalling. 18_7….. Translation: -. With in the heat of the person, the coldness of the soul is acted by destiny . The brother, when the serenity of the soul comes, the pain of the person runs far away . It drives out the concern of the birth and death of the person. The spiritual sayings of the purified people are complete . It finishes the fright at the person and resides her operation in what is empty of fear . It destroys and orders out of all the diseases of the person in frame of mind . Of what is the person, it (soul) appear with generosity . In the proximity with the purified person , the person should practice the meditation on the name of an echo of the serenity of which is released of physical life .It reaches permanence and misses its wandering (Gavan) in the doubts. It listen on repeatedly with pure God and appreciate to its recalling .That it contains the sayings of wise Guru. 18_7….. Group poem 8 with translation and general picture of verse 18:-
Nirgun_aap_sargun_bhee_ohee. Dictionary: -. Nirgun = which is empty character of Sat, Raj and Tam of the physical life . Aap = itself. Sargun = which is related to the character of Sat, Raj and Tam of the physical life. Bhee = too. Ohee = that. Kalaa = competence. Dhaar = demonstration. Jin = that or those. Saglee = all. Mohee = enchant. Apnay = its. Charit = personality. Parabh = God pure /Nirankaar. Aap = itself. Banaay = formulate. Apunee = its .Keemat = value. Aapay = itself. Paay = reach. Har = pure God . Bin = outwards. Doojaa = the other. Naahee = not. Koay = no matter who. Sarab = all. Nirantar = without interruption. Ayko = one which is echo of serenity of echo of the serenity. Soay = broken out. Ot-pot = interior and outside. Raviaa = flow. Roop = expression of body. Rangh = pleasure. Bhaay = discovered in the normal impulse. Pargaas = illumination. Saadh = the purified person. Sangh = in the proximity with. Rach = created. Rachnaa = creation. Apnee = it’s. Kal = competence. Dhaaree = demonstration. Anik = much. Baar = occasions. Balihaaree = rendering by saying the hello with engagement to make any sacrifice. 18_8….. Translation: -. Pure God is empty character of Sat, Raj and Tam of the physical life and also which is related to the character of Sat, Raj and Tam of the physical life . (The pure character which tries to irritate and terrorize others with the possession and the wisdom of the thought, it is called the pure character (gun) of Tamas. The pure character which tries to seek happiness with the wisdom of the thought and is not satisfied, it is called the pure character (gun) of Rajahs. The pure character which tries in the current moment to examine the truth of the actions of the karma of the life with the wisdom of the center and is satisfied in all the situations, it is called the pure character (gun) of Satas.) By demonstration of competence , pure God enchanted all the physical life. Pure God itself formulated his personality . Pure God is what reaches its value itself. Without pure God meditation, there is no other . Even pure God is broken out without interruption in one which is echo of serenity of Ik_Onkaar. The interior and the outside of the expression of the body and the pleasure are flow of pure God. The illumination of pure God is discovered in the normal impulse in the proximity with the purified person . The creation created of the physical life is demonstration of the competence of pure God. The many occasions , one should go while saying the hello with engagement to make any sacrifice with pure God . That it contains the sayings of wise Guru. 18_8….. |
|||||
|
|
|||||
|
|||||
|
|
|||||