On line Free Complete!  Icons of God | Images Human Body | Samadhi Yoga | Meditation Technique | Sikh ReligionAstavakta Gita | Kaivala Yoga | Vibhuti Yoga |
 Punjabi Spiritual Music Book ,Sukhmani Sahib of Guru Arjun dev ji , An  insight vision by GS Virk ©
This person  which carried out  the true soul , the true Guru  is  its name  .  In the proximity with the this true Guru , the person having the faith in echo of the serenity  is protected from the impurities  by singing  the pure character (gun) from pure God meditation.  

 

Google
 
Web heavenlygardens.org
 
   

Group poem  with translation  and general picture  of verse_18:

  

Salok_Sat_purakh_jin_jaani-aa_satgur_tis_kaa_naa-o.
Tis_kai_sangh_sikh_udhrai_Naanak_har_gun_gaa-o._||18||.


 Dictionary:  -. Salok = summary of declaration.  Sat = rectify.  Purakh = soul.  Jin = that or those.  Jaani-aa = realized.  Satguru = the true Guru.  Tis = him or that.  Naao = the name.  Kai = with.  Sangh = in the proximity with.  Sikh = the person having the faith in Ik_Onkaar.  Udhrai = is protected from the impurities.  Har = pure God .  Gun = pure character.  Gaao = to sing.  18…. 

 Translation:  -. This person  which carried out  the true soul , the true Guru  is  its name  .  In the proximity with the this true Guru , the person having the faith in echo of the serenity  is protected from the impurities  by singing  the pure character (gun) from pure God meditation.  That it contains the sayings of wise Guru.  18…..  

Group poem 1 with translation  and general picture  of verse 18:-   

 Ashtapadee_Satgur_sikh_kee_karai_partipaal.
Sayvak_ka-o_gur_sadaa_da-i-aal.
Sikh_kee_gur_durmat_mal_hirai.
Gur_bachnee_har_naam_uchrai.
Satgur_sikh_kay_bandhan_kaatai.
Gur_kaa_sikh_bikaar_tay_haatai.
Satgur_sikh_ka-o_naam_dhan_day-ay.
Gur_kaa_sikh_vadbhaagee_hay.
Satgur_sikh_kaa_halat_palat_savaarai.
Naanak_satgur_sikh_ka-o_jee-a_naal_samaarai._||1||.

  Dictionary:  -. Ashtapadee = group of eight poem.  Satguru = the true Guru.  Sikh = the person having the faith in echo of the serenity.  Karai = carry out.  Partipaal = protection with love.  Sayvak = it which carries out the devoted helping.  Kao = for.  Guru = Guru.  Sadaa = always.  Daiaal = generous.  Durmat = the bad wisdom of the feeling.  Mal = impurities of the thought.  Hirai = to defeat..  Gur_Bachnee = the speaking of the Guru which occurs.  Har = pure God .  Naam = name of an echo of the serenity .  Uchrai = to speak impulsive.  .  Bandhan = correlation. Gur_Ka_Sikh = person having the faith in thought which is the meditation .Kaatai = destroy.  Bikaar = impurities.  Tay = of.  Haatai = is withdrawn.  Kao = for.  Dhan = prosperity. Day-ay = to give.  Vadbhaagee = the person who has the karma higher.  Hay = is.  Halat = the state of body in current world.  Palat = interior spiritual state in unformed the world.  Savaarai = rectify.  Kao = for.  Jeea = human life.  Naal = with the support of guidance.  Samaarai = to regenerate.  18_1…..

  Translation:  -. The true Guru carries out protection with love  for the person having the faith in echo of the serenity .  The Guru is always generous  with him who carries out the devoted helping .  The Guru defeats (Hirai) to the bad wisdom of the feeling  and the impurities of thought  of the person having the faith in echo of the serenity .  With speaking of the Guru which occurs , Sikh carries impulsive speech of the name of an echo of the serenity  of pure God meditation.  The true Guru  destroys the correlations  of the person having the faith in echo of the serenity .  The person having the faith in the meditation  withdraws from the impurities .  The true Guru  gives prosperity  on name of an echo of the serenity   with the person having the faith in echo of the serenity .  The person having the faith in the thought which is the meditation  is the person who has the karma higher .  The true Guru  rectifies to the person having the faith in echo of the serenity  in the state of body in the current world  and interior spiritual state in unformed the world .The true Guru  regenerates the person having the faith in echo of the serenity  with the support of guidance of its life .  That it contains the sayings of wise Guru.  18_1….. 

Group poem 2 with translation  and general picture  of verse 18:-

 Gur_kai_garihi_sayvak_joe_rahai.
Gur_kee_aagi-aa_man_meh_sahai.
Aapas_ka-o_kar_kachh_na_janaavai.
Har_har_naam_ridai_sad_dhi-aavai.
Man_baychai_satgur_kai_paas.
Tis_sayvak_kay_kaaraj_raas.
Sayvaa_karat_ho-ay_nihkaamee.
Tis_ka-o_hot_paraapat_su-aamee.
Apnee_kirpaa_jis_aap_karay-i.
Naanak_soe_sayvak_gur_kee_Mat_lay-ay._||2||.

 Dictionary:  -. Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation.  Kai = with.  Garihi = house.  Sayvak = it which carries out the devoted helping.  J-oh = that.  Rahai = stays.  Kee = of.  Aagiaa = obedience.  Man = frame of mind.  Meh = inside.  Sahai = bear.  Aapas = its.  Kao = for.  Kar = carried out.  Na = not.  Kachh = something.  Janaavai = to affirm.  Har_Har_Naam = on several occasions name of an echo of serenity of pure God.  Ridai = the brains of the center.  Sad = for always.  Dhi-aavai = to practise the meditation.  Man = frame of mind.  Baychai = to be sold.  Satgur = true thought of the faith (Satgur).  Paas = with.  .  Kaaraj = actions or work of karma.  Raas = the pleasure.  Sayvaa = serving devotedly.  Karat = execution.  Hoay = functioning.  Nihkaamee = which is free of the desires.  Kao = for.  Hoay = functioning.  Paraapat = to obtain.  Su-aamee = holy governor.  Apnee = it’s.  Kirpaa = generosity.  Jis = which.  Aap = itself.  Karai = carry out.  Soe = that.  Sayvak = it which carries out the devoted helping.  Mat = the wisdom of the feeling.  Layay = to obtain.  18_2…..

   Translation:  -. It which carries out the devoted helping , remains in the house  of Guru of the mode of thinking , which is meditation.  It supports the obedience  in the frame of mind   to Guru of the mode of thinking . It affirms  it’s carried out not something .  It practices the meditation  in the brains of the center  on several occasions on the name of an echo of the serenity of pure God .  It sells  its frame of mind (Man)  with the true thought of the faith .  The actions  which carry out the devoted helping  becomes means of the pleasure .  The execution (Karat) of the serving devotedly ( functions in what is free of the desires .  It  obtains the operation of the holy governor.  Pure God carry out his generosity  itself with which carries out the devoted helping . That Sayvak obtains the wisdom of the feeling (Mat) of Guru of the mode of thinking , which is meditation.  That it contains the sayings of wise Guru.  18_2…..

 Group poem 3 with translation  and general picture  of verse 18:- 

 Bees_bisvay_gur_kaa_man_maanai.
Soe_sayvak_parmaysur_kee_gat_jaanai.
Soe_satgur_jis_ridai_har_naa-o.
Anik_baar_gur_ka-o_bal_jaa-o.
Sarab_nidhaan_jee-a_kaa_daataa.
Aath_pahar_paarbarahm_Rangh_raataa.
Barahm_meh_janh_janh_meh_paarbarahm.
Aykeh_aap_nahee_kachh_bharam.
Sahas_si-aanap_la-i-aa_na_jaa-eeai.
Naanak_aisaa_gur_badbhaagee_paa-eeai._||3||.

 Dictionary:  -. Bees-bisvay = hundred percent or certainly.  Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation.  Man = frame of mind.  Maanai = feeling with acceptance.  Soe = that.  Sayvak = it which carries out the devoted helping.  Parmaysur = supreme of an echo of serenity.  Gat = the interior state of brains.  Jaana = recognize.  Satguru = the true Guru.  Jis = which.  Hirdai = the brains of the center.  Har = pure God .  Naao = the name of an echo of the serenity.  Anik = much.  Baar = occasions.  Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation.  Kao = for.  Bal-jaao = to greet by saying the hello with engagement to make any sacrifice.  Nidhaan = virtuous treasure.  Jeea = human life.  Daataa = it which gives donations.  Aath-pahar = each of the 24 hours of the day.  Paarbarahm = spirit which is beyond the echo of the center.  Rangh = pleasure.  Raataa = absorbed.  Barahm = echo of the center.  Meh = inside.  Janh = the person.  Meh = inside.  Aykeh = one.  Aap = itself.  Nahee = not.  Kachh = something.  Bharam = doubt.. Sahas = thousands. Siaanap = thought of wisdom.  Laiaa_Jaa-eeai = to bring.  = obtain..  Aisaa = such.  Gur = Guru in the faith of the thought which is meditation.  Badbhaagee = the person having large fortunes .Paaeeai = obtains.  18_3…..

  Translation:  -. The frame of mind of which certainly  feeling with acceptance  to Guru of the mode of thinking , this which carries out devoted helping , identifies the supreme of an echo of serenity  in interior state  of its brains of the center  Which person bears the name of an echo of the serenity of pure God. meditation, that is the true Guru .  Greet by saying the hello with engagement to make with any sacrifice  much of occasions  to Guru of the mode of thinking , which is meditation.  It is a virtuous treasure  for all and which give donations  to the human life .  It is absorbed in the pleasure  of the spirit which is beyond the echo of the center  each of the 24 hours of the day ).  In the echo of the center  is the people  and in the people is the spirit that is beyond the echo of the center .Pure God is itself one supreme echo of serenity  and the true Guru  and the Guru in the faith of thought , and one should not have any doubt .  The thousands of thought of wisdom ( cannot bring  the true Guru .  Such a Guru is reached by the person having great fortunes .  That it contains the sayings of wise Guru.  18_3…..

 Group poem 4 with translation  and general picture  of verse 18:-   

 Safal_darsan_paykhat_puneet.
Parsat_charan_gat_nirmal_reet.
Bhaytat_sangh_raam_gun_ravay.
Paarbarahm_kee_dargeh_gavay.
Sun_kar_bachan_karan_aaghaanay.
Man_santokh_aatam_patee-aanay.
Pooraa_gur_akh-ya-o_jaa_kaa_mantra r.
Amrit_darisat_paykhai_ho-ay_sant.
Gun_bi-ant_keemat_nahee_paa-ay.
Naanak_jis_bhaavai_tis_la-ay_milaa-ay._||4||.

   Dictionary:  -. Safal = victorious.  Darsan = vision of the blessing.  Paykhat = to see.  Puneet = which purifies the thought.  Parsat = contact.  Charan = feet’s.  Gat = the interior state of brains.  Nirmal = pure.  Reet = practice.  Bhaytat = rendering.  Sangh = in the proximity with.  Raam = the true figure of pure God meditation.  Gun = pure character.  Ravay = causes with the race.  Paarbarahm = spirit which is beyond the echo of the center.  Dargeh = court of an echo of the serenity.  Gavay = completely beat.  Sun = to listen.  Kar = actions.  Bachan = speaking which occurs.  Karan = the physical life which acts.  Aaghaanay = accomplished.  Man = frame of mind.  Santokh = satisfaction.  Aatam = soul.  Pateeaanay = accomplished with the center of the brains.  Pooraa = complete.  Guru = the Guru.  Akh-ya-o = which can be called.  Jaa_kaa = its or soul.  Mantra = anthem.  Amrit = nectar of the purity.  Darisat = inner vision.  Paykhai = glance.  Hoay = functioning.  Sant = the calm person.  Gun = pure character.  Bi-ant = without end.  Keemat = value.  Nahee = not.  Paay = extension.  Jis = which.  Bhaavai = like.  Tis = him or that.  Laay = obtain.  Milaay = amalgamation.  18_4…..

  Translation:  -. See  victorious vision of the blessing  of the true Guru which purifies the thought .  The contact with the feet’s  of the true Guru carry a pure  interior state of brains  and practice.  Return  in the proximity with the true Guru, causes with the race  the pure character (gun) of true figure of pure God (RAM).  It completely beat  at the court of an echo of the serenity  of the spirit which is beyond the echo of the center .  Physical life that acts  become accomplished  by listening (Sun) the actions of speaking of the true Guru which occurs .  While frame of mind (Man)  has satisfaction , the soul  is accomplished with the center of the brains .  The anthem (Mantra) of the soul  is what can be called  the complete  true Guru.  While one have the glance of the nectar of the purity in the inner vision  of the true Guru, one goes well to the calm person . The true Guru is pure without end whose value  cannot be reached.  What are liked by the true Guru , it obtain the amalgamation  with him.  That it contains the sayings of wise Guru.  18_4…..

 Group poem 5 with translation  and general picture  of verse18:-   

 Jihbaa_ayk_ustat_anayk.|
Sat_purakh_pooran_bibayk.
kaahoo_bol_na_pahuchat_paraanee.
Agam_agochar_parabh_nirbaanee.
Niraahaar_nirvair_sukh-daa-ee.
Taa_kee_keemat_kinai_na_paa-ee.
Anik_bhagat_bandan_nit_karahi.
Charan_kamal_hirdai_simrahi.
Sad_balihaaree_satgur_apnay.
Naanak_jis_parsaad_aisaa_parabh_japnay._||5||.
 

 Dictionary:  -. Jihbaa = the tongue of the physical life.  Ayk = one.  Ustat = high respect.  Anayk = many.  Sat = true.  Purakh = soul.  Pooran = absolute.  Bibayk = directed the wisdom of the center.  Kaahoo = which.  Bowl = speaking.  Pahuchat = to reach.  Paraanee = physical life.  Agam = isolated.  Agochar = which cannot be reached by the physical life.  Parabh = pure God /Nirankaar.  Nirbaanee = which is empty echo of the serenity.  Niraahaar = which is empty desires for foods.  Nirvair = which is empty desire for the hostility.  Sukhdaaee = which is in happiness.  Taa = its.  Keemat = value.  Kinai = which.  Na = not.  Paaee = reach.  Anik = much.  Bhagat = the disciple of pure God.  Bandan = carry out the hello with the respect .  Nit = constantly.  Karahi = carry out.  Charan = feet’s.  Kamal = the flower of the center of the body.  Hirdai = brains of the center.  Simrahi = remembering.  Sad = for always.  Balihaaree = return with engagement to make any sacrifice.  Satgur = the true Guru of the thought.  Apnay = its.  Jis = which.  Parsaad = center of purified.  Aisaa = such.  Parabh = pure God /Nirankaar.  Japnay = practical with the meditation.  18_5…..

  Translation:  -. The tongue of the physical life  is one.  It carries many appreciations .  The true soul  is absolute.  It carries the acute wisdom of the center .  No speech (Bowl) of the physical life  reaches the soul.  Pure God  is isolated  and is what cannot be reached by the physical life  and is empty echo of the serenity .  Pure God is empty desires for foods  and is empty desire for the hostility  and is in happiness .  No physical life can reach the value  of pure God.  Much the disciple pure God constantly carries out the hello with the respect  with him.  While bear in mind to pure God, they carry the feet of the flower of the center of the body  in the brains of the center .  Always, return with engagement to make any sacrifice  with true Guru of thought  which is meditation.  Which center of purified  carries to pure God , carries out such  practical with the meditation .  That it contains the sayings of wise Guru.  18_5…..

 Group poem 6 with translation  and general picture  of verse 18:-   

 Ih_har_rasi_paavai_janh_ko-ay.
Amrit_peevai_amar_soe_ho-ay.
Us_purakh_kaa_naahee_kaday_binaas.
Jaa_kai_man_pargatay_guntaas.
Aath_pahar_har_kaa_naam_lay-ay.
Sat_updays_sayvak_ka-o_day-ay.
Moh_maa-i-aa_kai_sangh_na_layp.
Man_meh_raakhai_har_har_ayk.
Andhkaar_deepak_pargaasay.
Naanak_bharam_moh_dukh_tah_tay_naasay._||6||.

  Dictionary:  -. Ih = this.  Har = pure God .  Rasi = taste.  Paavai =  to obtain.  Janv = the person.  Koay = the rare one.  Amrit = nectar of the purity.  Peevai = drinks.  Amar = immortal.  Hoay = functioning.  Us = that.  Purakhh = life-form.  Naahee = not.  Kaday = never.  Binaas = destruction in the center.  Jaa = which.  Kai = of .Man = frame of mind.  Pargatay = emerges.  Guntaas = pure character of radiance.  Aath-pahar = each of the 24 hours of the day.  Har = pure God .  Naam = name of an echo of serenity.  Layay = taken..  Sat = truth.  Updays = spiritual sayings.  Sayvak = it which carries out the devoted helping.  Kao = for.  Dayay = gives.  Moh = emotions.  Maaiaa = illusory things.  Sang = proximity.  Layp = attachment.  Man = frame of mind.  Meh = inside.  Raakhai = to be held.  Har_Har = repeating of pure God .  Ayk = one.  Andhkaar = darkness of ignorance.  Deepak = lamp of the soul.  Pargaasay = illuminates.  Bharam = doubts.  Dhuk = pain.  Tah = fold.  Tay = of.  Naasay = escapes.  18_6…..

  Translation:  -. This taste  of pure God meditation is obtained by the rare one  person.  Which person drinks nectar of the purity  of pure God meditation, his operation  becomes immortal life-form .  This life-form  does not have any destruction in the center .  Its frame of mind  emerges  the pure character of radiance .  Each of the 24 hours of the day , this life-form  takes the name of an echo of the serenity  of pure God meditation.  This life-form  gives spiritual sayings to its disciples who are the devoted helper .  This life-form  does not carry the proximity of the attachment  with emotions and the illusory things .  It holds a repeating of pure God in frame of mind  .  The life-form of this person  illuminates the lamp  of the soul (Deepak) in the darkness of ignorance .  It escapes from the folds of the doubts  and emotions  and pain .That it contains the sayings of wise Guru.  18_6…..

 Group poem 7 with translation  and general picture  of verse 18:- 

 Tapat_maahi_thaadh_vartaa-ee.
Anad_bha-i-aa_dukh_naathay_bhaa-ee.
Janam_maran_kay_mitay_andaysay.
Saadhoo_kay_pooran_updaysay.
Bha-o_chookaa_nirbha-o_ho-ay_basay.
Sagal_bi-aadh_man_tay_khai_nasay.
Jis_kaa_saa_tin_kirpaa_dhaaree.
Saadhsang_japu_naam_muraaree.
Thit_paa-ee_chookay_bharam_gavan.
Sun_Naanak_har_har_jas_sarvan._||7||.

 Dictionary:  -. Tapat = heat.  Maahi = inside.  Thaadh = coldness.  Vartaaee = acted by destiny.  Anad = serenity.  Bhai-aa = comes.  Dhuk = pain.  Naathay = run far away.  Bhaaee = brother .Janam =.birth.  Maran = death.  .  Mitay = drive out.  Andaysay = concern.  Saadhoo = the purified person.  .  Pooran = complete.  Updaysay = spiritual sayings.  BHA-o = fright.  Chookaa = is finished.  Nirbha-o = which is empty fear.  Hoay = functioning.  Basay = reside.  Sagal = all.  Bi-aadh = diseases.  Man = frame of mind.  Tay = of.  Khai = destroyed.  Nasay = led outside.  Jis = which.  Saa = that.  Tin = with them or the latter.  Kirpaa = generosity.  Dhaaree = appeared.  Saadh = the purified person.  Sangh = in the proximity with.  Japu = to practice the meditation.  Naam = the name of an echo of the serenity .  Muraaree = it which is released of physical life.  Thit = permanence.  Paaee = to reach.  Chookay = lack.  Bharam = doubts.  Gavan = wandering.  Sun = listen.  Har-har = repeatedlty with pure God .  Jas = high respect.  Sarvan = recalling.  18_7…..

  Translation:  -. With in the heat of the person, the coldness of the soul  is acted by destiny .  The brother, when the serenity  of the soul comes, the pain  of the person runs far away . It drives out  the concern of the birth  and death  of the person. The spiritual sayings  of the purified people  are complete .  It finishes  the fright  at the person and resides her operation in what is empty of fear .  It destroys  and orders out  of all the diseases of the person in frame of mind  .  Of what is the person, it (soul) appear  with generosity . In the proximity with the purified person , the person should practice the meditation  on the name of an echo of the serenity  of which is released of physical life .It reaches permanence  and misses  its wandering (Gavan) in the doubts.  It listen on repeatedly with pure God and appreciate to its recalling .That it contains the sayings of wise Guru.  18_7…..

Group poem 8 with translation  and general picture  of verse 18:- 

 Nirgun_aap_sargun_bhee_ohee.
Kalaa_dhaar_jin_saglee_mohee.
Apnay_charit_parabh_aap_banaa-ay.
Apunee_keemat_aapay_paa-ay.
Har_bin_doojaa_naahee_ko-ay.
Sarab_nirantar_ayko_so-ay.
OT_pot_ravi-aa_roop_Rangh.
Bhaay_pargaas_saadh_kai_sangh.
Rach_rachnaa_apnee_kal_dhaaree.
Anik_baar_Naanak_balihaaree._||8||18||.

  Dictionary:  -. Nirgun = which is empty character of Sat, Raj and Tam of the physical life .  Aap = itself.  Sargun = which is related to the character of Sat, Raj and Tam of the physical life.  Bhee = too.  Ohee = that.  Kalaa = competence.  Dhaar = demonstration.  Jin = that or those.  Saglee = all.  Mohee = enchant.  Apnay = its.  Charit = personality.  Parabh = God pure /Nirankaar.  Aap = itself.  Banaay = formulate.  Apunee = its .Keemat = value.  Aapay = itself.  Paay = reach.  Har = pure God .  Bin = outwards.  Doojaa = the other.  Naahee = not.  Koay = no matter who.  Sarab = all.  Nirantar = without interruption.  Ayko = one which is echo of serenity of echo of the serenity.  Soay = broken out.  Ot-pot = interior and outside.  Raviaa = flow.  Roop = expression of body.  Rangh = pleasure.  Bhaay = discovered in the normal impulse.  Pargaas = illumination.  Saadh = the purified person.  Sangh = in the proximity with.  Rach = created.  Rachnaa = creation.  Apnee = it’s.  Kal = competence.  Dhaaree = demonstration.  Anik = much.  Baar = occasions.  Balihaaree = rendering by saying the hello with engagement to make any sacrifice.  18_8….. 

 Translation:  -. Pure God is empty character of Sat, Raj and Tam of the physical life  and also which is related to the character of Sat, Raj and Tam of the physical life . (The pure character which tries to irritate and terrorize others with the possession and the wisdom of the thought, it is called the pure character (gun) of Tamas.  The pure character which tries to seek happiness with the wisdom of the thought and is not satisfied, it is called the pure character (gun) of Rajahs.  The pure character which tries in the current moment to examine the truth of the actions of the karma of the life with the wisdom of the center and is satisfied in all the situations, it is called the pure character (gun) of Satas.)   By demonstration  of competence , pure God enchanted  all the physical life.  Pure God  itself formulated  his personality .  Pure God is what reaches  its value itself.  Without pure God meditation, there is no other .  Even pure God is broken out without interruption  in one which is echo of serenity of Ik_Onkaar.  The interior and the outside of the expression of the body  and the pleasure  are flow of pure God.  The illumination of pure God is discovered in the normal impulse  in the proximity with the purified person .  The creation  created  of the physical life is demonstration  of the competence  of pure God.  The many occasions , one should go while saying the hello with engagement to make any sacrifice with pure God .  That it contains the sayings of wise Guru.  18_8…..

 

Home web pages

Index page Book Sukhmani

Last web pages Salok 18 &
Ashtapadee 18
Next web pages