On line Free Complete!  Icons of God | Images Human Body | Samadhi Yoga | Meditation Technique | Sikh ReligionAstavakta Gita | Kaivala Yoga | Vibhuti Yoga |
 Punjabi Spiritual Music Book ,Sukhmani Sahib of Guru Arjun dev ji , An  insight vision by GS Virk ©
.The  liberated life is always in the folds of the supreme happiness .The disciple of the rule of permanence and the rectified person is generous  on all kinds of life. The disciple of the ruler of creation  is him, which likes to be disciple  of the ruler of the creation. The seed of will mantra  is listening to the echo of the serenity. The frame of mind  is the residence of spirit.

 

 

Google
 
Web heavenlygardens.org
 
   

Classic literature with translation  and general picture  of verse_09: 

 Salok_Ur_dhaarai_joe_antar_naam.Sarab_may_paykhai_bhagvaan.
Nimakh_nimakh_thaakur_namaskaarai.Naanak_oh_apras_sagal_nistaarai._||9||.


 Dictionary:  -. Salok = summary of declaration.  Ur = heart.  Dhaarai = to adapt.  Joe = who.  Antar = interior of brains.  Naam = the name of an echo of serenity .  Sarab = all.  May = inside.  Paykhai = glance.  Bhagvaan = pure God who is giver of destiny.  Nimakh-Nimakh = in each movement of the eye.  Thaakur = it which is true form of generosity.  Namaskaarai = saying hello with the respect.  Oh = that.  Apras = the person which cannot be getting in touch.  Sagal = all.  Nistaarai = is protecting to the center.  09…

  Translation:  -. The heart  of which adapt the name of an echo of serenity   in the interior of the brains , glances on He which is giver of destiny  to all. In each movement of the eyes , it is saying hello with the respect  to Him which is true form of generosity .  It which cannot be touched  protect up to the center to the all.  That it contains the announcement of wise Guru.  09… 

Classic literature 1 with translation  and general picture  of verse 09:-   

 Ashtapadee_Mithi-aa_naahee_rasnaa_paras.
Man_meh_pareet_niranjan_daras.
Par_tari-a_roop_na_paykhai_naytar.
Saadh_kee_tahal_santsang_hayt.
Karan_na_sunai_kaahoo_kee_nindaa.
Sabh_tay_jaanai_aapas_ka-o_mandaa.
Gur_parsaad_bikhi-aa_parharai.
Man_kee_baasnaa_man_tay_tarai.
Indree_jit_panch_dokh_tay_rahat.
Naanak_kot_madhay_ko_aisaa_apras._||1||.

   Dictionary:  -. Ashtapadee = group of eight poem.  Mithiaa = something which is with the transitory thought.  Naahee = not.  Rasnaa = the language.  Paras = contact.  Man = frame of mind.  Meh = inside.  Pareet = the feeling of love.  Niranjan = independent purity.  Daras = vision.  Par = of others.  Tari-a = wife.  Roop = expression of the body.  Na = not.  Paykhai = glance.  Naytar = eyes.  Saad = the purified person.  Kee = of.  Tahal = to support with the devoutness.  Santsang = proximity with the calm person.  Hayt = liking. Karan = the ears.  Sunai = listen.  Kaahoo = of which.  Nindaa = criticism.  Sabh = all.  Tay = of.  Jaana = realize.  Aapas = itself.  Kao = for.  Mandaa = bad person.  Gur_Parsaad = center of purified with Guru of the mode of thinking.  Bikhiaa = fallacious thought.  Parharai = turns far from the center.  Man = frame of mind.  Baasnaa = desires.  Tay = of.  Tarai = escape.  Indree_jit = winner of bodily direction.  Panch = five thought which are recreation, anger, greediness, affection and arrogance.  Dokh = miseries.  Tay = of.  Rahat = lack.  Kot = billion.  Madhay = medium of.  Aisaa = like.  Apras = it which cannot be touched.  9_1… 

 Translation:  -. Something which is with the transitory thought cannot touch  the language  of person which cannot be touched .  In frame of mind, it carries the visions  for the affection of the independent purity .  Its eyes  do not throw a glance  on the expression of the body of the wife of another person.  It supports with the devoutness  to the purified person  and likes the proximity with the calm person .  Its ears do not listen to the criticism  of any person.  It recognizes  itself ) the worst person  among all.  The center of purified with Guru of the mode of thinking  turns far from the center  of its fallacious thought. The desires  of its frame of mind, escape  its frame of mind.  This winner of bodily direction  lacks miseries  of the five thought  which are recreation, anger, greediness, affection and arrogance.  Such person which cannot be touched  is one in the medium  of billion people!  That it contains the announcement of wise Guru.  9_1…

 Classic literature 2 with translation  and general picture  of verse 09:-   

 Baisno_soe_jis_oopar_suparsan.
Bisan_kee_maa-i-aa_tay_ho-ay_bhinn.
Karam_karat_hovai_nihkaram.
Tis_baisno_kaa_nirmal_dharam.
Kaahoo_fal_kee_ichhaa_nahee_baachhai.
Kayval_bhagat_keertan_sangh_raachai.
Man_tan_antar_simran_gopaal.
Sabh_oopar_hovat_kirpaal.
Aap_darirhai_avrah_naam_japaavai.
Naanak_oh_baisno_param_gat_paavai._||2||.

 Dictionary:  -. Baisno = the disciple of the rule of permanence.  Jis = which.  Oopar = more.  Suparsan = complete happiness or serenity.  Bisan = rule of permanence.  Maaiaa = illusory things.  Tay = of.  Hoay = become.  Bhinn = separate.  Karam = karma of the life.  Karat = to carry out.  Hovai = become.  Nihkaram = karma sterile.  Tis = this.  Baisno = the disciple of the rule of permanence.  .  Nirmal = pure.  Dharam = thought of the faith of the center.  Kaahoo = something.  Fal = fruits of the execution of the karma.  Ichhaa = desires.  Nahee = not.  Baachhai = thought.  Kayval = only.  Bhagati = the devoutness with pure God.  Keertan = the song of the anthem .Sangh = in the proximity.  Raachai = broken out.  Man = frame of mind.  Tan = body of the physical life.  Simran = bear in mind.  Gopaal = pure God which takes care of all (Gopal).  Sabh = all.  Oopar = above.  Hovat = become.  Kirpaal = generous.  Aap = itself.  Darirhai = to order the thought.  Avrah = of others.  Japaavai = helps the others to practise the meditation.  Naam = the name of an echo of serenity .  Oh = that.  Param = supreme.  Gat = the interior state of brains.  Paavai = obtain.  9_2…

  Translation:  -. The disciple of the rule of permanence  is him which has the serenity above it. The disciple of the rule of permanence becomes separate from the illusory things of the rule of permanence .  Karma of the life carried out by the disciple of the rule of permanence  becomes karma sterile.  Thought of the faith of the center  of this the disciple of the rule of permanence  is pure .  It does not satisfy the desire  in the thought for any fruit of the execution of the karma .  The disciple of the rule of permanence become only broken out  in the proximity with the devoutness of pure God  and the song of the anthem .  Frame of mind  and bodies of the physical life of it bear in mind inside the brains with him what care of the all .  The disciple of the rule of permanence is generous  on all kinds of life.  The disciple of the rule of permanence orders its thought and helps the others to practice the meditation.  This disciple of the rule of permanence  obtains the supreme interior state of brains !  That it contains the announcement of wise Guru.  9_2…

Classic literature 3 with translation  and general picture  of verse 09:-   

 Bhag-utee_bhagvant_bhagat_kaa_Rangh.
Sagal_ti-aagai_dusat_kaa_sangh.
Man_tay_binsai_saglaa_bharam.
Kar_poojai_sagal_paarbarahm.
Saadhsang_paapaa_mal_khovai.
Tis_bhag-utee_kee_Mat_ootam_hovai.
Bhagvant_kee_tahal_karai_nit_neet.
Man_tan_arpai_bisan_pareet.
Har_kay_charan_hirdai_basaavai.
Naanak_aisaa_bhag-utee_bhagvant_ka-o_paavai._||3||.

  Dictionary:  Bhag-utee = disciple of ruler of creation. Bhagvant = ruler of the creation which approves the destiny with the life forms.  Bhagat = the disciple.  Rangh = liking.  Sagal = all .Ti-aagai = give up.  Dusat = evil.  Sangh = in the proximity.  Man = frame of mind.  Tay = of.  Binsai = without. Saglaa = all.  Bharam = doubting the thought.  Kar = carries out.  Poojai = to adore.  Sagal = all.  Paarbarahm = spirit which is beyond the interior of the center.  Saadhsang = proximity with the purified person.  Paapaa = thought of the acts sinful.  Mal = impurities.  Khovai = are loosened.  Tis = him or that.  Kee = of.  Mat = the feeling of wisdom.  Ootam = higher.  Hovai = become. Bhagvant = ruler of the creation which approves the destiny with the life forms. Tahal = support.  Karai = to make.  Nit = constantly.  Neet = with good attentions. Man = frame of mind.  Tan = physical life.  Arpai = offers with the respect.  Bisan = ruler of permanence.  Pareet = the feeling of love.  Har = pure God . .  Charan = feet’s.  Hirdai = the brains of center.  Basaavai = reside.  Aisaa = such .Kao = for.  Paavai = obtain. 9_3….

  Translation:  The disciple of the ruler of creation  is him, which likes to be disciple  of the ruler of the creation which approves the destiny with the forms of the life .  It  gives up proximity with the evils .  Its frame of mind is free from all the doubting thought .  He  carries out to adore which is in all and is spirit which is beyond the interior of the center .  In the proximity with the purified people , it  vanishes the impurities  of the thought of the acts sinful .  The feeling of wisdom ) of this disciple of the ruler of creation  becomes higher .   The disciple of the ruler of creation constantly and with a good attention  occupies of the ruler of the creation which approves the destiny with the life .   The disciple of the ruler of creation offer with the respect in the frame of mind (Man)  and the physical life  to the feeling of the affection for ruler of permanence .  In the brains of center ,  the disciple of the ruler of creation resides in the feet’s of pure God meditation.  A so rare  disciple of the ruler of the creation , which does not have any feeling of love  of the transitory thought or of the forms, reaches ruler of the creation that approves the destiny with the life forms .  That it contains the announcement of wise Guru.  9_3…

 Classic literature 4 with translation  and general picture  of verse09:-  

 Soe_pandit_joe_man_parbodhai.
Raam_naam_aatam_meh_sodhai.
Raam_naam_saar_rasi_peevai.
Us_pandit_kai_updays_jagh_jeevai.
Har_kee_kathaa_hirdai_basaavai.
Soe_pandit_fir_jon_na_aavai.
Bayd_puraan_simrit_boojhai_mool.
Sookham_meh_jaanai_asthool.
Chahu_varnaa_ka-o_day_updays.
Naanak_us_pandit_ka-o_sadaa_adays._||4||.

   Dictionary:  -. Pandit = the rectified person.  JO = that.  Man = frame of mind.  Parbodhai = awakes the interior wisdom of the thought.  Raam = the true figure of pure God meditation.  Naam = the name of sound of serenity .  Aatam = soul.  Meh = inside.  Sodhai = rectify.  Saar = Supreme.  Rasai = taste.  Peevai = drinks.  Us = that.  Updays = spiritual announcement.  Jagh = civilization.  Jeevai = to live.  Har = pure God .  Kathaa = narratation of the song.  Hirdai = the brains of center.  Basaavai = resides.  Fr = again.  Jon = incarnation.  Aavai = comes.  Bayd = Holy Scriptures which discusses principles of karma.  Puraan = Holy Scriptures which discusses the techniques to the realization of God.  Simrit = Holy Scriptures which discusses the techniques for the manner of the life.  Boojhai = understand.  Mool = fundamental root or principles.  Sookham = the central part one which cannot be seen with the naked eyes.  Meh = inside.  Jaana = realize.  Asthool = substance which cannot be seen with the naked eyes.  Chahu = four.  Varnaa = social group.  Kao = for.  Day = of.  Updays = spiritual announcement.  Us = that.  Pandit = the rectified person.  Kao = rare.  Sadaa = always.  Adays = hello with the respect.  9_4… 

 Translation:  -. The rectified person  is him which awakes the interior wisdom of the thought .  The rectified person rectifies  the name of the true figure of pure God (RAM) inside the soul .  The rectified person drinks the supreme taste  of the name of sound of serenity of the true figure of pure God (RAM_Naam).  With the spiritual announcement  of that rectified the person , the civilization of the world lives.  The rectified person resides in the narration of the song  of pure God meditation at the brains of center .  Such rectified person  does not come again  in the incarnation (Jon).  The rectified person understands the principles ) of Holy Scriptures which discusses principles of karma and Holy Scriptures which discusses the techniques to the realization of God  and Holy Scriptures which discusses the techniques for the manner of the life .  The rectified person carries out the central part one  which cannot be seen with the naked eyes inside the substance .  The rectified person gives spiritual announcement  for all the four social groups  which are of a higher social group and of a social group of warrior, a social group of workman and a lower social group.  Always carry hello with the respect  with such rectified person !  That it contains the announcement of wise Guru.  9_4…  

Classic literature 5 with translation  and general picture  of verse 09:-  

 Beej_mantra_sarab_ko_gi-aan.
Chahu_varnaa_meh_japai_ko-oo_naam.
Joe_joe_japai_tis_kee_gat_ho-ay.
Saadhsang_paavai_janh_ko-ay.
Kar_kirpaa_antar_ur_dhaarai.
Pas_parayt_mughad_paathar_ka-o_taarai.
Sarab_rog_kaa_a-ukhad_naam.
Kali-aan_roop_mangal_gun_gaam.
Kaahoo_jugat_kitai_na_paa-eeai_dharam.
Naanak_tis_milai_jis_likhi-aa_dhur_karam._||5||.

  Dictionary:  -. Beej-Mantra = seed of will mantra which is listening to the echo of the serenity.  Sarab = all.  Giaan = wisdom of the center.  Chahu = four.  Varnaa = social group Meh = inside.  Japai = to practice the meditation.  Kb-oo = with the witness.  Naam = the name of sound of serenity .  Joh-joh = which ever.  Japai = to practise the meditation.  Tis = it.  Gat = the interior state of brains.  Hoay = become.  Saad = the purified person.  Sangh = in the proximity.  Paavai = obtain.  Janh = a person.  Koay = rare.  .  Kar = to make.  Kirpaa = generosity.  Antar = interior of the brains.  Ur-Dhaarai = to support the heart.  Not = animal life.  Parayt = life after death.  Mughad = underdeveloped life.  Paathar = disappeared from the life of the heart.  Kao = of.  Taarai = saves.  Rog = diseases of the human life.  A-ukhad = medicine.  Kali-aan = restoration.  Roop = expression of the body.  Mangal = fortunes.  Gun = pure character.  Gaam = to sing.  Kaahoo = no matter what.  Jugat = technical Kitai-Na = nowhere.  Paaeeai = to reach.  Dharam = thought of the faith.  Milai = become obtained.  Jis = which.  Likhi-aa = written.  Dhur = the center.  Karam = karma envisaged.  9_5… 

 Translation:  -. The seed of will mantra which is listening to the echo of the serenity carries the wisdom of the center to all the people.  With in the four social groups  which is the higher and social groups social of the warrior, the social groups of workmen and the social groups of range, any person can practice the meditation on the name to listen to the echo of the serenity .  Who ever  practice the meditation on seed of will mantra , it become in the interior state of brains. Rare reaches to listen to the echo of the serenity  in the proximity with the purified person .  The seed of will mantra which is listening to the echo of the serenity made generosity  in the interior of the brains and supports the heart.  The seed of will mantra which is listening to the echo of the serenity saves to the animal life), the life after death , the life underdeveloped ) and the disappeared the life of the heart .  The name of Beej-Mantra which is listening to the echo of the serenity is medicine  of all the diseases of the human life .  The song  of the pure character (gun) of the seed of will mantra which is listening to the echo of the serenity is restoration  of the expression of the body  and fortunes .  With the techniques  that which it can be, nowhere the thought of the faith of the center can be reached.  The thought of the faith of the center  become obtained  by those  which have the written  karma envisaged ) of the center .  That it contains the announcement of wise Guru.  9_5… 

Classic literature 6 with translation  and general picture  of verse 09:-   

 Jis_kai_man_paarbarahm_kaa_nivaas.
Tis_kaa_naam_sat_raamdaas.
Aatam_raam_tis_nadree_aa-i-aa.
Daas_dasantan_bhaa-ay_tin_paaiaa.
Sadaa_nikat_nikat_har_jaan.
Soe_daas_dargeh_parvaan.
Apunay_daas_ka-o_aap_kirpaa_karai.
Tis_daas_ka-o_sabh_sojhee_parai.
Sagal_sangh_aatam_udaas.
Aisee_jugat_naanak_raamdaas._||6||.

 Punjabi script of Punjabi Spiritual Music Book 8 of Ashtapadee in Salok 09:- 

Dictionary:  -. Jis = which.  Man = frame of mind.  Paarbarahm = spirit who is beyond the interior of the center.  Nivaas = residence.  Tis = it.   .Sat = rectify.  Raam_Dass = slavish with the true figure of pure God meditation.  Aatam = soul.  Raam = the true figure of pure God meditation.  Nadree = vision of the blessing.  Daas = to be slavish.  Dasantan = of slavish with pure God. Bhaay = normal impulse.  Tin = with them or the last.  Paaiaa = reached.  Sadaa = always.  Nikat-nikat = supremely near.  Jaan = realize.  Har = pure God .  Jaan = realizes.  So = such.  Daas = slavish with pure God.  Dargeh = court of an echo of the serenity of pure God.  Parvaan = accepted.  Apunay = it’s.  Kao = of.  .  Aap = itself.  Kirpaa = generosity.  Karai = to make.  Kao = of.  Sabh = all.  Sojhee = wisdom of the realization.  Parai = comes.  Sagal = all.  Sung = proximity.  Aatam = soul.  Udaas = becomes insulated.  Aisee = such.  Jugat = technical.  9_6… 

 Translation:  -. The frame of mind of which is the residence of spirit who is beyond the interior of the center , its name is slavish of the true figure of pure God ).  The frame of mind  which is the residence of spirit reached the vision of the blessing  of the soul  of the true figure of pure God (Ram).  The frame of mind  which is the residence of spirit reached the normal impulse  to be slavish  of the slavish with pure God .  The frame of mind  which is the residence of spirit always carries out supremely with narrow  of pure God meditation.  Such a slavish with pure God  is accepted  in the court of an echo of the serenity of pure God .  Pure God meditation itself carries generosity  to his slavish .  All the wisdom of the realization  comes to this slavish to pure God .  Being with the proximity of all, its soul becomes insulated.  Such is the technique  with the slavish of the true figure of pure God (Raam_Dass).  That it contains the announcement of wise Guru.  9_6…

 Classic literature 7 with translation  and general picture  of verse 09:-   

 

Parabh_kee_aagi-aa_aatam_hitaavai.
Jeevan_mukat_so-oo_kahaavai.
Taisaa_harakh_taisaa_us_sog.
Sadaa_anand_tah_nahee_bi-og.
Taisaa_suvran_taisee_us_maatee.
Taisaa_amrit_taisee_bikh_khaatee.
Taisaa_maan_taisaa_abhimaan.
Taisaa_rank_taisaa_raajaan.
Joe_vartaa-ay_saa-ee_jugat.
Naanak_oh_purakh_kaheeai_jeevan_mukat._||7||.

  Dictionary:  -. Parabh = pure God r.  Aagiaa = obedience.  Aatam = soul.  Hitaavai = become magnet.  Jeevan = life.  Mukat = liberated.  So-oo = that one.  Kahaavai = to be called.  Taisaa = like considering.  Harakh = joy.  Us = him.  Sog = pain.  Sadaa = always.  Anand = supreme happiness.  Tah = fold.  Nahee = not.  Biog = the pain of separation.  Suvran = gold.  Thaisee = consider thus.  Us = that.  Maatee = dust of the sphere of planet.  Amrit = nectar of the purity.  Bikh = bitterness.  Khaatee = poison.  Maan = interior honor.  Abhimaan = arrogance.  Rank = homeless person.  Taisaa = considers thus.  Raajaan = emperor.  J-oh = that.  Vartaay = given by destiny.  Saa-ee = that.  Jugat = technique.  Oh = that.  Purakh = soul.  Kaheeai = should be called.  Jeevan = life.  Mukat = liberated.  9_7…

  Translation:  -. Which is in obedience  with pure God  becomes loving  in the soul . It must be called the liberated person .  Like considering  the joy, are thus to consider pain with him .The  liberated life is always in the folds of the supreme happiness .  It does not have the pain of separation .  Like considering  gold, are thus to consider dust of the sphere of the planet  to liberated life .  Considering  the nectar of the purity , thus consider the bitterness   of poison   with liberated life.  Considering  the interior honor, thus consider the arrogance  with it (Jeevan_Mukat).  Considering   the interior honor , thus consider the homeless person  with liberated life.  As is given by destiny  , this becomes the technique  for its mode of the life.  The person mentioned above  should be called  the liberated person .  That it contains the announcement of wise Guru.  9_7… 

Classic literature 8 with translation  and general picture  of verse 09:-   

 Paarbarahm_kay_saglay_thaa-o.
Jit_jit_ghar__taisaa_tin_naa-o.
Aapay_karan_karaavan_jog.
Parabh_bhaavai_so-ee_fun_hog.
Pasri-o_aap_ho-ay_anat_tarang.
Lakhay_na_jaahi_paarbarahm_kay_Rangh.
Jaisee_Mat_day-ay_taisaa_pargaas.
Paarbarahm_kartaa_abinaas.
Sadaa_sadaa_sadaa_da-i-aal.
Simar_simar_naanak_bha-ay_nihaal._||8||9||.

  Dictionary:  -. Paarbarahm = spirit who is beyond the interior of the center.  .  Saglay = all.  Thaa-o = spheres of the place.  Jit-jit = everywhere where it is.  Ghar = house of body.   = placed.  Taisaa = it becomes thus.  Tin = his.  Naao = the name of.  Aapay = itself.  Karan = the physical life which acts.  Karaavan = life-form which obtains the action concluded.  Jogh = the meditation powers.  Parabh = pure God / Nirankaar.  Bhaavai = liked.  So-ee = that.  F-un = it on several occasions.  The H-og = become occurred.  Pasri-o = expansion.  Aap = itself.  Hoay = carry out.  Anat = without end.  Tarang = impression.   Lakhay = written.  Na = not.  Jaahi = is.  .  Rangh = affection.  Jaisee = like.  Mati = wisdom of the feeling.  Day-ay = gives.  Taisaa = thus to consider.  Pargaas = illuminated with the wisdom of the center.  Kartaa = actor.  Abinaas = eternal.  Sadaa = for always.  Daiaal = generous.  Simar-simar = continue on several occasions to bear in mind.  Bhaay = normal impulse.  Nihaal = elated.  .  9_8…

  Translation:  -. All the spheres of the places  are of spirit who is beyond the interior of the center .  Everywhere where spirit who is beyond the interior of the center is placed in the house of the body , thus this becomes name of him .  This  is itself the meditation powers of the physical life which act  and of the life-form which obtains the concluded action .  That is liked by pure God , on several occasions  it become occurred .  Pure God  is expansion of itself in the impressions without end .  The accounts to like  of spirit who is beyond the interior of the center  cannot be written.  While the wisdom of the feeling is given by spirit who is beyond the interior of the center, thus this person is illuminated with the wisdom of the center.  Spirit who is beyond the interior of the center  is the actor eternal .  For always, for always and always, it  is kindhearted .  To become elated , continue on several occasions to bear in mind  that spirit who is beyond the interior of the center in the normal impulse  .That it contains the announcement of wise Guru.  9_8…

 

Home web pages

Index page Book Sukhmani

Last web pages Salok 09 &
Ashtapadee 09
Next web pages